1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:16,060 --> 00:00:21,004 HEAVY BREATHING 3 00:00:34,060 --> 00:00:36,084 DOOR BANGS VIOLENTLY 4 00:02:26,092 --> 00:02:28,040 What are you doing? 5 00:02:28,052 --> 00:02:32,004 Unlocking the church door. 6 00:02:32,020 --> 00:02:34,000 Why? We're gonna practise. 7 00:02:34,012 --> 00:02:37,028 On a Tuesday? Who gave permission? 8 00:02:37,040 --> 00:02:40,008 I have a hotline to God. 9 00:02:40,020 --> 00:02:41,080 Blasphemous little whelk. 10 00:02:41,096 --> 00:02:46,008 I'm sure he thinks well of you, too, Reggie. After you, Emma. 11 00:02:52,032 --> 00:02:54,088 You are without doubt 12 00:02:55,004 --> 00:02:58,084 the vainest, blatantest, loathsomest serial womaniser 13 00:02:59,004 --> 00:03:02,084 in the history of adultery. I thought you was at the cash-and-carry. 14 00:03:03,000 --> 00:03:07,076 Sue, you ain't leaving? No, Greg. You are. 15 00:03:13,080 --> 00:03:16,036 Just to save me changing the locks. 16 00:03:16,048 --> 00:03:18,016 Here, not me trousers. 17 00:03:18,028 --> 00:03:20,084 Why not? You hardly ever wear them. 18 00:03:24,068 --> 00:03:27,020 DOOR SLAMS 19 00:03:35,020 --> 00:03:38,092 You poor darling, has the worm finally turned? 20 00:03:39,004 --> 00:03:40,084 Why didn't she have a go at you? 21 00:03:41,000 --> 00:03:44,028 Because I'm clearly an innocent victim of your lechery. 22 00:03:58,092 --> 00:04:00,080 Sorry, Reggie, we're closed. 23 00:04:00,096 --> 00:04:03,020 Greg and I are terminating our marriage. 24 00:04:03,036 --> 00:04:06,016 That's the spirit. You're worth 10 of him. 25 00:04:06,028 --> 00:04:08,008 CHURCH BELLS TOLL 26 00:04:08,020 --> 00:04:10,040 Those bloody bells! 27 00:04:11,064 --> 00:04:14,020 Now I'm late for ringing practice. 28 00:04:21,008 --> 00:04:22,064 Do come along, Marcus. 29 00:04:22,076 --> 00:04:24,004 Sorry. 30 00:04:24,020 --> 00:04:27,004 Evening, Reggie. Frances. 31 00:04:27,020 --> 00:04:30,064 Still doing it then, Marcus? Bell ringing? 32 00:04:30,076 --> 00:04:32,096 It's not a blood sport, Reggie. 33 00:04:33,012 --> 00:04:35,020 Be the death of him. Nonsense. 34 00:04:35,036 --> 00:04:40,060 Good healthy exercise. Inhaling dust along with wickedness. 35 00:04:42,064 --> 00:04:44,032 HORN BEEPS, TYRES SCREECH 36 00:04:44,044 --> 00:04:47,076 BELLS CONTINUE 37 00:04:55,008 --> 00:04:58,056 You alright? Mmm. 38 00:04:58,068 --> 00:05:00,040 Where's the church? 39 00:05:00,052 --> 00:05:01,068 Just follow your ears. 40 00:05:06,088 --> 00:05:11,076 BELLS CONTINUE 41 00:05:17,088 --> 00:05:19,096 Yes, no, of course not. 42 00:05:23,008 --> 00:05:26,036 Yes, thank you. I am well aware of the payment deadline, 43 00:05:33,064 --> 00:05:36,056 I'm writing you a cheque at this very moment. 44 00:05:36,068 --> 00:05:38,088 Figuratively speaking. 45 00:05:39,000 --> 00:05:40,064 REGGIE: Hugh? 46 00:05:40,076 --> 00:05:44,048 Hugh, you in there? 47 00:05:44,060 --> 00:05:47,008 Oh, for pity's sake. 48 00:05:50,000 --> 00:05:52,028 Hello, Uncle Reggie. 49 00:05:52,044 --> 00:05:54,072 What's going on, Hugh? Are you moving? 50 00:05:54,084 --> 00:05:57,000 Moving? No, of course not. 51 00:05:57,016 --> 00:06:00,032 Just decided, time for a change. Of decor. Going modern. 52 00:06:00,044 --> 00:06:01,076 Ahhh. 53 00:06:01,092 --> 00:06:04,068 Made one of your killings then, have you? 54 00:06:04,088 --> 00:06:09,044 Stock exchange. Yes. Yes. That's right. Yes. Just a few thou. 55 00:06:09,056 --> 00:06:11,044 Excellent. 56 00:06:11,060 --> 00:06:13,072 Proud of you, my boy. As always. 57 00:06:13,084 --> 00:06:15,060 A rock in the morass. 58 00:06:15,072 --> 00:06:17,056 Thank you. 59 00:06:34,084 --> 00:06:37,048 Joyce? How you doing? 60 00:06:37,064 --> 00:06:41,020 Oh, not bad, I suppose. For a novice. 61 00:06:41,032 --> 00:06:43,032 She's doing extremely well. 62 00:06:43,048 --> 00:06:48,000 Maisie Gooch, parish archivist. My husband, Tom. 63 00:06:48,012 --> 00:06:49,044 Pleased to meet you. 64 00:06:49,060 --> 00:06:51,076 Have you nearly finished? Only Troy's... 65 00:06:51,092 --> 00:06:53,032 CHURCH BELLS I'm so sorry. 66 00:06:53,048 --> 00:06:57,000 Bellringers, a law unto themselves. Always have been. 67 00:07:01,044 --> 00:07:04,092 BELLS CONTINUE 68 00:07:30,060 --> 00:07:32,096 You're still not feeling it, Emma. 69 00:07:33,012 --> 00:07:35,016 You're not quite there on the stroke. 70 00:07:36,028 --> 00:07:37,088 Can I help, mate? 71 00:07:38,004 --> 00:07:40,084 Uh, no. Thanks. I was just leaving. 72 00:07:47,092 --> 00:07:50,000 Oh, sorry, thank you. 73 00:08:03,096 --> 00:08:05,036 Stand. 74 00:08:07,040 --> 00:08:09,040 You're late. You're all late. 75 00:08:09,056 --> 00:08:13,008 And what the bloody hell d'you think you're playing at, Greg? 76 00:08:13,024 --> 00:08:17,012 Did I mention fancy dress? I need a bed for the night. 77 00:08:17,024 --> 00:08:19,008 Yeah, well don't look at Emma. 78 00:08:24,020 --> 00:08:26,088 CHURCH BELLS TOLL Isn't that just...England! 79 00:08:27,004 --> 00:08:30,036 They're practising again in a couple of days if you're interested. 80 00:08:30,052 --> 00:08:32,016 Oh, yes. Thank you, Troy. 81 00:08:32,028 --> 00:08:33,088 There was a notice in the church. 82 00:08:34,004 --> 00:08:36,036 They're getting ready for a striking competition. 83 00:08:36,052 --> 00:08:38,040 You'll be in line if you don't shut up. 84 00:08:38,056 --> 00:08:41,004 Guess who was there. Head honcho bell ringer. 85 00:08:41,024 --> 00:08:43,056 Who? Jobsworth. Peter Fogden. From the station. 86 00:08:43,076 --> 00:08:47,024 The maintenance guy? He of the cubby hole and the betting slips. 87 00:08:47,036 --> 00:08:49,032 He's got a secret life. 88 00:08:57,052 --> 00:08:59,012 That's all. 89 00:08:59,024 --> 00:09:01,040 Stand. 90 00:09:05,080 --> 00:09:07,004 That was crap. 91 00:09:07,016 --> 00:09:08,036 Yeah, well. It's you. 92 00:09:08,052 --> 00:09:11,020 Confusing us with your calls. Why can't you trust us? 93 00:09:11,032 --> 00:09:12,080 We know the changes. 94 00:09:12,096 --> 00:09:16,072 Knowing's one thing, remembering's clearly another. 95 00:09:17,004 --> 00:09:18,056 Look to. 96 00:09:18,068 --> 00:09:23,016 Look to, treble's going. 97 00:09:23,028 --> 00:09:25,028 She's gone. 98 00:09:30,048 --> 00:09:32,072 Go Grandsire doubles. 99 00:09:44,044 --> 00:09:46,032 Morning. 100 00:09:46,044 --> 00:09:47,084 Morning, Angie. 101 00:09:51,024 --> 00:09:52,064 Is he back? 102 00:09:52,080 --> 00:09:55,076 Certainly not. Back is not an option. 103 00:09:55,088 --> 00:09:58,080 I daresay he'll fall on his feet. 104 00:09:58,096 --> 00:10:02,004 Either his feet or the missionary position. 105 00:10:02,016 --> 00:10:04,056 Do you care? 106 00:10:04,068 --> 00:10:06,080 Me? Course not. 107 00:10:06,096 --> 00:10:10,044 It will mean more work. And less canoodling behind the freezer. 108 00:10:10,056 --> 00:10:13,080 Canoodling? Me and Greg? 109 00:10:13,096 --> 00:10:17,072 It's a euphemism, Angie. The real word's much shorter. 110 00:10:26,084 --> 00:10:28,032 So where you going? 111 00:10:28,048 --> 00:10:30,056 London. London? 112 00:10:30,072 --> 00:10:33,032 Yes, you know, that big place with shops. 113 00:10:33,044 --> 00:10:36,032 I'm having lunch with my husband. 114 00:10:38,032 --> 00:10:40,088 So, I can stay then? 115 00:10:41,000 --> 00:10:45,016 Of course, my bristly bit of rough. 116 00:10:47,000 --> 00:10:48,060 Until I get bored with you. 117 00:10:51,036 --> 00:10:53,064 Do be sure to feed the dogs. 118 00:10:59,036 --> 00:11:02,040 You don't find yourself being drawn into it then, sir? 119 00:11:02,060 --> 00:11:05,056 What? The fascinating world of brass rubbing. 120 00:11:05,068 --> 00:11:06,092 Strangely, Troy, no. 121 00:11:07,004 --> 00:11:10,080 (ALL CHEER) 122 00:11:10,096 --> 00:11:14,044 FOGDEN: C'mon, my boy! Go on, my son! 123 00:11:14,056 --> 00:11:17,052 Go on! Go on! 124 00:11:17,064 --> 00:11:21,080 Oh yes! Oh you beauty! 125 00:11:23,064 --> 00:11:27,016 He won, Mr Barnaby! Ring-a-Ding did it for us! 126 00:11:27,028 --> 00:11:29,056 Ring-a-Ding a-ding! 127 00:11:29,068 --> 00:11:30,092 Us? 128 00:11:31,008 --> 00:11:36,036 No! No! Us! Me and the team at Midsomer Wellow. The bell ringers. 129 00:11:36,052 --> 00:11:38,096 We pooled our stake money, put it on the nose, 130 00:11:39,012 --> 00:11:43,028 and Ring-a-Ding's come in at a hundred to zonking one. 131 00:11:43,040 --> 00:11:47,072 We've made 30 grand. 30 grand! 132 00:11:47,084 --> 00:11:49,084 Only one way to celebrate. 133 00:11:51,032 --> 00:11:53,024 Ha-ha-ha-ha. 134 00:11:55,040 --> 00:11:57,056 CHURCH BELLS 135 00:12:37,080 --> 00:12:43,000 Blasphemous whelks, Spitfire. The lot of 'em. 136 00:12:47,040 --> 00:12:49,076 We're closing now, Hugh. 137 00:12:49,088 --> 00:12:52,024 The pub is open. 138 00:12:52,040 --> 00:12:55,092 No. I find your herbal teas far more efficacious. 139 00:13:13,060 --> 00:13:16,052 So, is God's gift sharing his winnings with you then? 140 00:13:16,064 --> 00:13:18,000 I should hardly think so. 141 00:13:18,012 --> 00:13:20,024 Why not? 142 00:13:20,040 --> 00:13:23,012 He took the stake money from the till. I saw him. 143 00:13:23,028 --> 00:13:26,044 Your till. Your money. You're entitled to at least half. 144 00:13:26,056 --> 00:13:29,012 Angie, my dear, the sum is trifling. 145 00:13:32,052 --> 00:13:36,012 I simply cannot imagine Sue being so terribly mean-minded. 146 00:13:44,068 --> 00:13:46,064 Keep the change. 147 00:13:50,056 --> 00:13:53,056 Goodnight, Sue. 148 00:14:05,012 --> 00:14:07,084 I couldn't spoil it for 'em, Ros, could I? 149 00:14:08,000 --> 00:14:10,052 I am not accustomed to being kept waiting. 150 00:14:18,080 --> 00:14:20,020 Course you're not. 151 00:14:20,036 --> 00:14:22,052 And beer fumes are not an aphrodisiac. 152 00:14:22,064 --> 00:14:24,056 No. 153 00:14:24,068 --> 00:14:26,004 Look, Ros. 154 00:14:26,016 --> 00:14:28,092 I'm sorry. Really. 155 00:14:29,008 --> 00:14:31,072 DOGS BARK Oh, sod it. What they barkin' for? 156 00:14:31,088 --> 00:14:34,032 I don't know. I don't speak labrador. 157 00:14:34,048 --> 00:14:38,044 (CHUCKLES) Maybe I never shut the door properly. 158 00:14:42,072 --> 00:14:44,072 You go on up while I check, yeah? 159 00:14:44,088 --> 00:14:47,044 And I'll clean my teeth on the way back. 160 00:15:12,048 --> 00:15:14,000 Well? 161 00:15:14,012 --> 00:15:17,012 Nothing. And no beer fumes neither. 162 00:15:21,024 --> 00:15:23,012 Nothing? 163 00:15:23,024 --> 00:15:26,072 No. Trust me. 164 00:15:31,088 --> 00:15:36,032 VOICES ARGUE 165 00:15:42,008 --> 00:15:43,084 BICYCLE BELL RINGS 166 00:15:51,040 --> 00:15:55,032 Your days are numbered, Fogden. 167 00:16:04,096 --> 00:16:06,088 Couldn't use your car, I suppose? 168 00:16:07,000 --> 00:16:08,096 No, you damn well couldn't. 169 00:16:11,088 --> 00:16:13,064 I'm only going to Causton. 170 00:16:13,076 --> 00:16:15,024 I don't care. 171 00:16:15,036 --> 00:16:18,028 You presume too much, Gregory. 172 00:16:18,040 --> 00:16:20,024 You're good but not that good. 173 00:16:20,040 --> 00:16:24,004 Won't keep you waiting tonight. I promise you. 174 00:16:26,092 --> 00:16:31,060 You won't keep me waiting again. Ever. That much I promise you. 175 00:16:33,092 --> 00:16:36,080 HORN BLASTS 176 00:17:13,020 --> 00:17:16,032 PHONES RING, WHISTLES 177 00:17:19,008 --> 00:17:20,060 Morning, Mr Barnaby, sir. 178 00:17:20,076 --> 00:17:23,032 Peter. Not changed your life then? Ring-a-Ding? 179 00:17:23,044 --> 00:17:24,084 No, sir, 180 00:17:25,000 --> 00:17:29,028 but I take it as an omen for the weekend - the striking competition. 181 00:17:29,044 --> 00:17:32,060 Ah, yes. Midsomer Wellow have never won it. 182 00:17:32,076 --> 00:17:35,064 My Uncle Ray called the victory peal on VE Day. 183 00:17:35,080 --> 00:17:39,008 My Uncle Gordon once had his photo in the 'Bell Ringing Times'. 184 00:17:39,024 --> 00:17:41,080 But no Fogden's ever won the striking competition. 185 00:17:41,096 --> 00:17:44,040 I'm gonna change all that this year. Excellent. 186 00:17:44,056 --> 00:17:47,084 Sergeant Troy was telling me how keen you are on the bells. 187 00:17:47,096 --> 00:17:49,012 Was he? 188 00:17:49,028 --> 00:17:52,076 I said you're welcome to come along this evening. See how it's done. 189 00:17:52,092 --> 00:17:55,084 I think he's already confirmed it with your wife. 190 00:17:59,048 --> 00:18:01,040 Troy! 191 00:18:01,056 --> 00:18:04,000 I don't know why you're being so grumpy about it. 192 00:18:04,016 --> 00:18:08,052 I'm not being so grumpy about it. Some of the bells are 600 years old. 193 00:18:08,068 --> 00:18:10,076 Think of the stories they could tell. 194 00:18:10,092 --> 00:18:12,084 We're not getting a lecture as well! 195 00:18:13,000 --> 00:18:14,076 Excuse me, Mrs Barnaby, Mr Barnaby. 196 00:18:14,092 --> 00:18:17,028 Hello, Maisie, are you off to the bell ringing? 197 00:18:17,044 --> 00:18:20,024 No. I don't think so. I'm afraid there might not be any. 198 00:18:20,040 --> 00:18:22,060 Why they can't live and let live I don't know. 199 00:18:22,076 --> 00:18:26,012 Every bell in this belfry has been blessed and sanctified 200 00:18:26,028 --> 00:18:29,028 yet you feel free to use them like toys. 201 00:18:29,044 --> 00:18:32,092 Worse! To celebrate success in the wickedness of gambling. 202 00:18:33,004 --> 00:18:34,072 Oh, come on, Reggie! 203 00:18:34,088 --> 00:18:37,016 Church bells are an instrument of happiness. 204 00:18:37,028 --> 00:18:39,040 They're an instrument of God. 205 00:18:39,056 --> 00:18:41,080 And we're here to protect the house of God. 206 00:18:41,092 --> 00:18:44,044 You're a bunch of depraved heathens! 207 00:18:44,060 --> 00:18:46,096 I'm not a heathen, Reggie. You know I'm not. 208 00:18:47,012 --> 00:18:50,024 I'm in church every Sunday, In church, not just bell ringing. 209 00:18:50,040 --> 00:18:53,056 Yes, and you're supposed to be a civilising influence 210 00:18:53,072 --> 00:18:58,092 on this bunch of desperados but you're not, are you? You're weak. 211 00:18:59,008 --> 00:19:02,028 And the weak must face the consequences. 212 00:19:02,044 --> 00:19:06,024 Is that in the Bible too, Reggie? Shift him, Liam. 213 00:19:09,084 --> 00:19:11,016 Oh, dear! 214 00:19:12,052 --> 00:19:16,016 God doesn't mind, Reggie. I know he doesn't mind. 215 00:19:19,088 --> 00:19:22,008 Come on. Pub instead. 216 00:19:22,024 --> 00:19:24,048 I'm not crossing his picket line, come on. 217 00:19:24,064 --> 00:19:27,052 Reggie, are you all right? Course I'm all right. 218 00:19:29,056 --> 00:19:32,020 Vengeance is mine. 219 00:19:32,032 --> 00:19:34,052 That's in the Bible! 220 00:19:37,092 --> 00:19:41,076 (SIGHS) No Greg again? 221 00:19:41,092 --> 00:19:45,000 Where's he playing the human hot water bottle tonight? 222 00:19:45,012 --> 00:19:47,064 Well, we're not waiting. 223 00:19:47,076 --> 00:19:50,036 I'll go double handed. 224 00:19:50,048 --> 00:19:53,032 Raise your bells. 225 00:20:15,008 --> 00:20:17,028 (SCREAMS) 226 00:20:31,024 --> 00:20:32,052 Did one of us kill him? 227 00:20:34,016 --> 00:20:37,028 Some of these bells weigh half a ton. 228 00:20:37,040 --> 00:20:39,084 He's been shot through the heart. 229 00:20:44,032 --> 00:20:47,068 Apparently by someone with a sense of humour. 230 00:21:17,060 --> 00:21:19,036 First on scene then, sir? 231 00:21:19,048 --> 00:21:23,040 Yes, Troy, first on scene. 232 00:21:23,056 --> 00:21:27,016 Amazing where an interest in campanology will land you, isn't it? 233 00:21:27,032 --> 00:21:29,076 I'm not interested in campanology, Troy. 234 00:21:29,088 --> 00:21:31,088 I'm here because of your big mouth. 235 00:21:32,000 --> 00:21:34,028 Now what would you rather do, 236 00:21:34,044 --> 00:21:36,064 crawl about in blood looking for a bullet 237 00:21:36,076 --> 00:21:39,044 or sit in a pew taking notes? 238 00:21:39,060 --> 00:21:43,080 Best leave the crawling about to the experts I think, sir. 239 00:21:46,060 --> 00:21:50,024 I'm sorry to use your church as a police interview room 240 00:21:50,040 --> 00:21:52,036 but you're all here, I'm here, so... 241 00:21:52,052 --> 00:21:55,080 Why would anyone want to kill Greg? 242 00:21:55,096 --> 00:21:59,060 That's exactly my first question, Miss Tysoe. 243 00:21:59,076 --> 00:22:02,052 I suppose this means the tower's out of bounds 244 00:22:02,068 --> 00:22:05,060 while the men in white coats swarm all over it? 245 00:22:05,072 --> 00:22:07,004 Peter! 246 00:22:07,020 --> 00:22:09,004 It's just typical of Greg, isn't it? 247 00:22:09,020 --> 00:22:12,000 Dying in the way most likely to screw our chances 248 00:22:12,012 --> 00:22:13,088 in the striking competition. 249 00:22:14,004 --> 00:22:16,084 There most likely won't even be a competition now. 250 00:22:17,000 --> 00:22:20,076 Is the bell tower locked when you're not ringing? 251 00:22:20,088 --> 00:22:23,084 Yes. And that's the only way up. 252 00:22:24,000 --> 00:22:28,024 And who has a key? None of us and all of us. 253 00:22:28,036 --> 00:22:30,036 Cracked Abel looks after it. 254 00:22:30,052 --> 00:22:33,092 Cracked Abel? What's that? The old bell in the corner. 255 00:22:34,008 --> 00:22:36,088 The key's kept under it. Has been for centuries. 256 00:22:37,004 --> 00:22:39,088 Was the key there when you all arrived for practice? 257 00:22:40,000 --> 00:22:41,092 Yes. 258 00:22:43,056 --> 00:22:48,012 I'm...sorry...everyone... 259 00:22:48,024 --> 00:22:51,060 I feel compelled to tell the truth. 260 00:22:53,064 --> 00:22:57,068 Mr Steadman? Do you want to talk in private? 261 00:22:57,080 --> 00:22:59,024 No. No. 262 00:23:01,076 --> 00:23:05,036 I met Greg earlier this morning 263 00:23:05,048 --> 00:23:07,052 in Causton. 264 00:23:07,064 --> 00:23:10,064 He said he'd had a letter. 265 00:23:10,076 --> 00:23:12,020 A letter? 266 00:23:12,032 --> 00:23:14,048 Last night. 267 00:23:14,060 --> 00:23:17,052 Boasted about it, in fact. 268 00:23:17,064 --> 00:23:20,048 As he did. In such matters. 269 00:23:20,060 --> 00:23:23,044 And what matters are these? 270 00:23:23,056 --> 00:23:26,052 Sex, presumably. 271 00:23:26,064 --> 00:23:27,096 He, ah... 272 00:23:31,024 --> 00:23:35,020 ..he said he'd had an invitation 273 00:23:35,036 --> 00:23:38,088 for a bit of 'leg-over', as he put it, 274 00:23:39,000 --> 00:23:41,084 in the bell tower of all places. 275 00:23:41,096 --> 00:23:44,056 A final fling before the wedding. 276 00:23:44,068 --> 00:23:46,036 Whose wedding? 277 00:23:48,032 --> 00:23:49,064 Emma's. 278 00:23:49,080 --> 00:23:52,068 Marcus! What! 279 00:23:52,088 --> 00:23:55,020 What are you saying, you little runt! Liam! 280 00:23:55,036 --> 00:23:58,024 What you been up to? I'll break your bloody neck! 281 00:24:02,032 --> 00:24:05,032 Liam! Liam! 282 00:24:05,044 --> 00:24:08,012 Now look what you've done! 283 00:24:26,068 --> 00:24:29,088 Of course, brass rubbing isn't really a modern activity. 284 00:24:30,004 --> 00:24:32,088 There's pictorial evidence from as early as 1633. 285 00:24:33,004 --> 00:24:36,096 Mrs Gooch, I need to speak to the vicar. 286 00:24:37,012 --> 00:24:40,044 We haven't got one. We're in the middle of an interregnum. 287 00:24:40,060 --> 00:24:44,028 Who's in charge of the church on a day-to-day basis? 288 00:24:44,044 --> 00:24:47,076 Well, the Parochial Church Council. And who chairs that? 289 00:24:51,080 --> 00:24:53,032 Oh, dear. 290 00:24:54,096 --> 00:24:59,020 Well, there's going to be no bell ringing, Joyce, so you'd best... 291 00:24:59,032 --> 00:25:01,004 ..You'll need the car, won't you? 292 00:25:01,020 --> 00:25:04,016 I could drive you home, you only live at Causton, don't you? 293 00:25:04,028 --> 00:25:05,080 I'm perfectly safe. 294 00:25:09,032 --> 00:25:12,076 Should we be letting these bell ringers just slide away, sir? 295 00:25:12,092 --> 00:25:15,004 D'you want to sit up all night with them? 296 00:25:15,016 --> 00:25:16,036 Well, no. 297 00:25:16,052 --> 00:25:19,040 While the experts are doing their stuff up in the belfry, 298 00:25:19,056 --> 00:25:22,000 you can cherchez la femme. Sir? 299 00:25:22,016 --> 00:25:24,056 Greg Tutt was a womaniser, yeah? Apparently. 300 00:25:24,072 --> 00:25:26,008 Good. Heads or tails? Heads. 301 00:25:26,024 --> 00:25:30,020 Well done, Troy. Lady of the Manor. 302 00:25:39,036 --> 00:25:40,068 Dead? 303 00:25:40,084 --> 00:25:42,076 Yes. Well, well. 304 00:25:42,088 --> 00:25:47,000 Could I ask when you last saw him? 305 00:25:47,012 --> 00:25:49,028 Must you? This is terribly sordid. 306 00:25:49,040 --> 00:25:50,084 If you wouldn't mind. 307 00:25:51,000 --> 00:25:55,004 This morning. After breakfast. He said he was going to Causton. 308 00:25:55,016 --> 00:25:56,064 He was staying here with you? 309 00:25:56,076 --> 00:25:58,080 On a very temporary basis. 310 00:25:58,096 --> 00:26:01,060 Boys! Whoo! I'm between lovers at the moment. 311 00:26:01,072 --> 00:26:03,052 I see. 312 00:26:03,068 --> 00:26:07,036 Mr Tutt had apparently just won 5,000 pounds. 313 00:26:07,052 --> 00:26:09,060 You wouldn't know what happened to the money? 314 00:26:09,076 --> 00:26:12,092 Heavens, no. I have no interest in the stuff. It's very vulgar. 315 00:26:13,004 --> 00:26:15,008 Especially such small quantities 316 00:26:15,024 --> 00:26:22,020 The other thing is a note delivered to Mr Tutt last night. 317 00:26:22,032 --> 00:26:24,020 He didn't mention it? 318 00:26:24,032 --> 00:26:28,044 No. Why should he? 319 00:26:28,060 --> 00:26:34,044 Our relationship was fleeting and exclusively carnal. 320 00:26:34,056 --> 00:26:38,036 Right, um. 321 00:26:38,052 --> 00:26:41,084 Presumably he left some of his possessions here? 322 00:26:44,080 --> 00:26:46,064 Mr Tutt's clothes? 323 00:26:46,080 --> 00:26:49,076 I shredded them after he buggered off to Causton. 324 00:26:49,092 --> 00:26:53,064 I do the taking for granted, not the men. 325 00:26:53,076 --> 00:26:55,052 It's the only house rule. 326 00:26:55,064 --> 00:27:00,008 Anyway...with Greg's sad demise, 327 00:27:00,024 --> 00:27:07,016 there's a vacancy in the fleeting and exclusively carnal department. 328 00:27:07,028 --> 00:27:11,080 Ah...Well, er... 329 00:27:11,092 --> 00:27:14,080 ..thank you very much, Mrs Parr. 330 00:27:14,092 --> 00:27:19,028 I'll...well, we'll be in touch. 331 00:27:19,040 --> 00:27:21,028 I'll look forward to it. 332 00:27:21,040 --> 00:27:25,008 You have such expressive fingers. 333 00:27:28,036 --> 00:27:31,044 Thank you. 334 00:27:36,016 --> 00:27:39,072 I'm sorry. You must be confusing me with someone who gives a damn. 335 00:27:39,088 --> 00:27:43,000 What am I supposed to have killed him for? His winnings? 336 00:27:43,012 --> 00:27:45,008 People have been killed for less. 337 00:27:50,052 --> 00:27:53,096 All I've wanted, Mr Barnaby, for as long as I can remember, 338 00:27:54,008 --> 00:27:55,072 is a Greg-free existence 339 00:27:55,084 --> 00:27:57,084 and I achieved that two days ago. 340 00:27:58,000 --> 00:27:59,080 I didn't need to blow his chest open, 341 00:27:59,096 --> 00:28:01,096 I just threw his clothes out the window. 342 00:28:02,012 --> 00:28:05,012 Much less hassle and no mandatory life sentence. 343 00:28:16,040 --> 00:28:20,048 She does care, you know. Under the facade. 344 00:28:20,060 --> 00:28:21,080 I'm sorry? 345 00:28:21,092 --> 00:28:24,096 Angie. Angie Blunstone. I work here. 346 00:28:25,008 --> 00:28:27,088 You knew Mr Tutt, did you? 347 00:28:28,004 --> 00:28:31,040 Oh, yes. A real charmer. Magnetic really. 348 00:28:31,056 --> 00:28:34,060 Dangerous thing to be in a village. Why's that? 349 00:28:34,076 --> 00:28:37,084 Big fish in a small pond. Leads to jealousies in small minds. 350 00:28:38,000 --> 00:28:41,024 And they don't come much smaller than the 'ding dong brigade'. 351 00:28:41,040 --> 00:28:43,064 Believe me, I've rung bells in various places. 352 00:28:52,036 --> 00:28:55,092 I saw you in the tea shop, Mr Barnaby. 353 00:28:56,004 --> 00:28:57,016 Did you, Peter? 354 00:28:57,032 --> 00:29:00,084 Angie Blunstone is a dried-up poison-tongued harpy. 355 00:29:01,000 --> 00:29:03,016 She had her knife into me, presumably? 356 00:29:03,028 --> 00:29:05,020 Well, did she tell you why? 357 00:29:05,036 --> 00:29:07,072 Because I turned her down for the team. 358 00:29:07,084 --> 00:29:10,036 We took on young Emma Tysoe instead. 359 00:29:10,048 --> 00:29:12,060 Course, Angie being Angie, 360 00:29:12,076 --> 00:29:16,024 told everyone it was because of Emma's attributes. Shape-wise. 361 00:29:16,040 --> 00:29:19,076 I haven't got time to look at Emma's round bits. 362 00:29:19,092 --> 00:29:23,012 A bell ringing chamber's a pressure cooker. 363 00:29:23,028 --> 00:29:26,048 It's tough, physically and mentally. 364 00:29:26,064 --> 00:29:29,008 You divide your brain into different sections. 365 00:29:29,024 --> 00:29:33,052 How was Angie going to do that? She hasn't got a brain to divide. 366 00:29:33,068 --> 00:29:36,048 Is it true that Greg fancied himself as team captain? 367 00:29:36,060 --> 00:29:38,028 Yes. 368 00:29:38,040 --> 00:29:40,076 Fancied himself full-stop. 369 00:29:40,088 --> 00:29:44,096 But he had good hands. And stamina. 370 00:29:45,008 --> 00:29:47,096 Yes. No one seems to dispute that. 371 00:29:55,016 --> 00:29:58,040 Liam, I never sent him a letter. 372 00:29:58,056 --> 00:30:01,020 Why should Marcus make it up? Marcus of all people. 373 00:30:01,032 --> 00:30:02,052 I don't know. 374 00:30:02,068 --> 00:30:07,012 I'm not stupid. I seen the way Greg looked at you. 375 00:30:07,028 --> 00:30:09,048 That's not my fault. You look at me. 376 00:30:11,096 --> 00:30:13,052 Wedding's off. 377 00:30:15,080 --> 00:30:17,084 Liam! You heard. 378 00:30:18,000 --> 00:30:22,080 It can't be off. My mum's done all the cooking. 379 00:30:37,064 --> 00:30:40,044 You all right, Troy? 380 00:30:40,056 --> 00:30:42,092 She'd cut up his clothes. 381 00:30:43,004 --> 00:30:45,044 Shredded them. 382 00:30:45,060 --> 00:30:48,056 These are Greg Tutt's clothes, are they? 383 00:30:52,028 --> 00:30:53,088 Do you have them? 384 00:30:54,000 --> 00:30:56,036 Didn't have a bag, sir. 385 00:30:58,016 --> 00:31:00,068 I think you'd better call it a day, don't you? 386 00:31:00,084 --> 00:31:03,080 I'll see you at the station first thing tomorrow morning. 387 00:31:06,016 --> 00:31:09,080 Will you display it? Rubbings make excellent decorations. 388 00:31:09,096 --> 00:31:12,064 I hadn't really thought. Hello. 389 00:31:12,076 --> 00:31:14,068 We're in the kitchen, Tom. 390 00:31:16,060 --> 00:31:18,080 I'll leave you in peace, Mr Barnaby. 391 00:31:18,092 --> 00:31:21,036 But if I can offer any insights. 392 00:31:21,048 --> 00:31:23,024 Well, I don't miss much. 393 00:31:23,040 --> 00:31:26,032 Thank you for the coffee, Joyce. Thank you for the lift. 394 00:31:38,076 --> 00:31:41,048 Not putting him on the wall, are we? 395 00:32:10,012 --> 00:32:11,060 DOOR KNOCKS 396 00:32:18,084 --> 00:32:20,084 Uncle Reggie. 397 00:32:20,096 --> 00:32:22,064 You're out late. 398 00:32:22,080 --> 00:32:25,004 Things going around in my mind, Hugh. 399 00:32:25,016 --> 00:32:27,092 Wanted to share them with you. 400 00:32:32,008 --> 00:32:34,040 Haven't started yet then? 401 00:32:34,052 --> 00:32:36,000 Started? 402 00:32:36,016 --> 00:32:38,028 The redec. Going modern, didn't you say? 403 00:32:38,044 --> 00:32:40,084 Yes. That's right. No, I haven't had time. 404 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 Gin? Please. 405 00:32:46,072 --> 00:32:48,044 You heard about Greg Tutt? 406 00:32:48,060 --> 00:32:52,012 No great loss. Pity someone doesn't put a bullet through all of 'em. 407 00:32:52,024 --> 00:32:54,080 That's a bit strong, Uncle. 408 00:32:58,060 --> 00:33:01,028 What are these things going round in your mind? 409 00:33:01,040 --> 00:33:05,024 Money. And my will. 410 00:33:05,036 --> 00:33:06,068 I'm 75, Hugh. 411 00:33:06,084 --> 00:33:09,048 And I've decided to liquidise - is that the word? - 412 00:33:09,064 --> 00:33:12,072 my assets and put the money where it's needed here and now. 413 00:33:12,088 --> 00:33:16,072 Do a bit of good while I'm still around to see the results. 414 00:33:16,088 --> 00:33:23,012 That's very generous of you, Uncle. Very generous indeed. 415 00:33:23,024 --> 00:33:26,080 You, being my only living relative 416 00:33:26,096 --> 00:33:29,008 are principal beneficiary under the will. 417 00:33:29,024 --> 00:33:32,008 Well, yes, and I consider myself extremely fortunate. 418 00:33:32,024 --> 00:33:35,040 But you clearly don't need the money. 419 00:33:35,056 --> 00:33:39,032 I mean, a lesser man of a certain age would have caved in, you know, 420 00:33:39,048 --> 00:33:41,036 after losing their job in the City. 421 00:33:41,052 --> 00:33:45,048 But you've proved yourself to be a Barton through and through, my boy. 422 00:33:45,060 --> 00:33:46,092 Resilient, independent. 423 00:33:47,008 --> 00:33:50,056 It's most gratifying to know that you're secure. 424 00:33:56,032 --> 00:34:01,048 Which means my own humble nest egg can be put to a different use. 425 00:34:01,064 --> 00:34:04,068 And with the bishop letting our church go to rack and ruin 426 00:34:04,084 --> 00:34:07,048 under the spineless pretext of lack of funds, 427 00:34:07,064 --> 00:34:13,000 what I've got put away will cover 90% of the cost of restoration. 428 00:34:13,012 --> 00:34:16,028 The proviso will be 429 00:34:16,044 --> 00:34:20,032 that the other 10% must come from the sale of the bells. 430 00:34:20,044 --> 00:34:25,084 No sale of bells, no 90% from me. 431 00:34:26,000 --> 00:34:30,004 I have it in my power, Hugh, in one fell swoop, 432 00:34:30,016 --> 00:34:31,080 to save the church 433 00:34:31,096 --> 00:34:36,008 and put an end once and for all to that sacrilegious racket. 434 00:34:36,020 --> 00:34:39,016 There, what do you think of that? 435 00:34:42,000 --> 00:34:47,008 Good. We'll sort out the paperwork ASAP then, yes? 436 00:34:47,020 --> 00:34:49,076 ASAP, Uncle. ASAP. 437 00:34:49,088 --> 00:34:51,088 Good fellow! 438 00:34:59,024 --> 00:35:02,068 You can't do this to me, old man. 439 00:35:02,080 --> 00:35:05,048 You cannot do this. 440 00:35:36,048 --> 00:35:38,084 Sir? 441 00:35:38,096 --> 00:35:40,072 Peter. 442 00:35:40,088 --> 00:35:42,084 When can we have our bell tower back? 443 00:35:42,096 --> 00:35:44,044 Tomorrow, I hope. 444 00:35:44,060 --> 00:35:47,044 Tomorrow? We've already lost one night's practice. 445 00:35:47,060 --> 00:35:50,076 The striking competition's only three days away, y'know. 446 00:35:54,088 --> 00:35:58,088 It doesn't occur to you that you're being just a tad insensitive? 447 00:35:59,004 --> 00:36:04,052 Anyway, where were you prior to yesterday's inconvenient event? 448 00:36:04,064 --> 00:36:06,044 Home. With Clapper. 449 00:36:07,088 --> 00:36:09,080 Me cat. 450 00:36:13,052 --> 00:36:15,076 PHONE RINGS 451 00:36:15,088 --> 00:36:17,044 Ah! Sir. 452 00:36:17,060 --> 00:36:20,084 How are we doing, Troy, recovered from whatever was ailing us? 453 00:36:21,000 --> 00:36:23,088 Up and running, sir. Greg Tutt's belongings. 454 00:36:24,000 --> 00:36:26,008 Any joy with that? 455 00:36:26,024 --> 00:36:30,060 Nope. SOCO pronounced it clueless and print free. 456 00:36:30,076 --> 00:36:33,036 Down to me, then? Not entirely, Troy, look. 457 00:36:33,048 --> 00:36:36,004 We also now have the bullet. 458 00:36:36,020 --> 00:36:39,080 Fired from a revolver, an Enfield revolver. Point 38. 459 00:36:39,092 --> 00:36:42,000 Standard issue during World War Two. 460 00:36:42,016 --> 00:36:44,096 Next stop Wing Commander Reggie, in that case? 461 00:36:45,008 --> 00:36:46,092 Yes, I suppose so. 462 00:36:47,004 --> 00:36:48,032 It's the people contact 463 00:36:48,048 --> 00:36:51,020 that makes police work so rewarding, isn't it, Troy? 464 00:36:51,036 --> 00:36:54,040 But, first things first. Astound me. 465 00:36:54,056 --> 00:36:57,072 No sign of Tutt's winnings, the 5,000 pounds, 466 00:36:57,084 --> 00:36:59,040 but there is a cheque for 100. 467 00:36:59,052 --> 00:37:01,024 I've pieced most of it together. 468 00:37:05,016 --> 00:37:08,000 Made out to Rosalind Parr. 469 00:37:08,016 --> 00:37:12,096 Haven't found the payer yet, but there's this as well. 470 00:37:16,012 --> 00:37:18,064 See. 471 00:37:20,092 --> 00:37:25,068 This and the torn up cheque were in the waste bin under all this lot. 472 00:37:25,080 --> 00:37:27,064 Worth testing, I think, 473 00:37:27,080 --> 00:37:29,084 in case it's the letter from Emma Tysoe? 474 00:37:29,096 --> 00:37:33,000 The alleged letter, Troy. But yes. 475 00:37:33,016 --> 00:37:35,072 Get it down to the lab straight away. 476 00:37:35,084 --> 00:37:36,092 Sir. 477 00:37:37,004 --> 00:37:40,072 Uh, sir? 478 00:37:40,084 --> 00:37:42,048 Yes? 479 00:37:42,064 --> 00:37:45,088 If a return visit to the Manor House is required... 480 00:37:46,000 --> 00:37:47,044 ..It will be, Troy, 481 00:37:47,060 --> 00:37:50,004 if your burnt offering gives us anything. 482 00:37:50,016 --> 00:37:53,052 Perhaps you'd, y'know, take it on. 483 00:37:53,068 --> 00:37:57,016 Senior officer and everything. Carry more weight. 484 00:37:57,032 --> 00:38:01,084 Right. Yeah. Alright, Troy. You take the Wing Commander. 485 00:38:06,080 --> 00:38:10,044 Emma. Emma. 486 00:38:10,056 --> 00:38:12,052 Emma. 487 00:38:12,068 --> 00:38:15,092 I wanna say sorry. What, here? 488 00:38:16,008 --> 00:38:18,040 Yeah, why not here? I love you, Em. 489 00:38:18,056 --> 00:38:22,040 I been lying awake all night thinking about that scumbag, Greg. 490 00:38:22,056 --> 00:38:26,052 I know you never lied to me and I'm sorry I ever thought otherwise. 491 00:38:26,064 --> 00:38:29,020 Let's still do it, eh? 492 00:38:29,036 --> 00:38:32,004 Let's not waste your mum's sausage rolls. 493 00:38:32,016 --> 00:38:33,072 Oh, Liam. 494 00:38:56,028 --> 00:39:00,020 A cheque? Yes. For 100 pounds. 495 00:39:00,032 --> 00:39:03,044 That was from Hugh Barton. 496 00:39:03,056 --> 00:39:06,016 A small outstanding debt. 497 00:39:06,028 --> 00:39:08,016 Thank you. 498 00:39:08,028 --> 00:39:09,052 He arrived to pay it off 499 00:39:09,068 --> 00:39:12,064 while I was having a ripping time with my craft knife. 500 00:39:14,064 --> 00:39:17,092 So why did you rip that up too? The cheque? 501 00:39:18,004 --> 00:39:20,088 Because some men I take pity on. 502 00:39:21,004 --> 00:39:24,020 Hugh's broke. And hopeless with money. 503 00:39:24,036 --> 00:39:27,004 I saved him the embarrassment of his cheque bouncing. 504 00:39:27,020 --> 00:39:29,088 Of course, if he were a bell ringer he'd be laughing. 505 00:39:30,000 --> 00:39:31,072 Greg Tutt's not laughing. 506 00:39:34,040 --> 00:39:37,040 You lied to Sergeant Troy, yesterday, didn't you? 507 00:39:37,052 --> 00:39:40,048 About a letter received by Greg? 508 00:39:40,060 --> 00:39:43,048 I don't believe I actually lied, no. 509 00:39:43,060 --> 00:39:45,088 Well, there was a letter. 510 00:39:49,008 --> 00:39:51,008 It had been burnt. 511 00:39:51,020 --> 00:39:54,056 But a name is still legible - 512 00:39:54,068 --> 00:39:57,020 Emma. 513 00:39:57,036 --> 00:40:00,040 You have the most amazing technology. 514 00:40:00,056 --> 00:40:04,076 I believe you burnt that letter, Mrs Parr. 515 00:40:04,092 --> 00:40:08,028 After all, you felt strongly enough about Greg's behaviour 516 00:40:08,040 --> 00:40:10,060 to slash his clothes into ribbons. 517 00:40:10,076 --> 00:40:14,008 That rather shocked young master Troy. 518 00:40:16,068 --> 00:40:18,068 But you're right. 519 00:40:18,084 --> 00:40:21,096 I did effectively deny knowledge of the letter 520 00:40:22,012 --> 00:40:24,048 and I did it solely to protect Emma Tysoe. 521 00:40:24,064 --> 00:40:28,076 If the poor child lured Greg to the bell tower in order to kill him, 522 00:40:28,088 --> 00:40:30,008 well, good for her. 523 00:40:30,024 --> 00:40:32,020 She struck a blow for decent womanhood. 524 00:40:32,036 --> 00:40:36,088 Not a club of which I'm a member, of course, but a girl can empathize. 525 00:40:37,000 --> 00:40:38,096 A revolver! 526 00:40:39,008 --> 00:40:41,052 Uh, yes, sir. 527 00:40:41,068 --> 00:40:46,016 I wasn't a cowboy, sonny, I flew Lancasters. 528 00:40:46,032 --> 00:40:48,040 Do you think we leant out of the cockpit 529 00:40:48,056 --> 00:40:51,060 and peppered Germany with our pop guns? 530 00:40:51,072 --> 00:40:55,020 No, sir. I suppose not. 531 00:40:57,052 --> 00:40:58,084 Through here. 532 00:40:59,000 --> 00:41:01,096 You've caught me in a bit of a state, Mr Barnaby. 533 00:41:02,012 --> 00:41:05,028 Auntie, that's a grade A porky. It's always been like this. 534 00:41:05,044 --> 00:41:08,056 Never has been anywhere to sit down. I expect you're right. 535 00:41:08,072 --> 00:41:10,096 My nephew, Dennis, and his lovely wife, Jen. 536 00:41:11,012 --> 00:41:15,000 They're visiting from London, together with their unborn son. 537 00:41:15,016 --> 00:41:17,036 They know it's a boy. Isn't that amazing? 538 00:41:17,048 --> 00:41:19,000 It's not that amazing, not now. 539 00:41:19,016 --> 00:41:21,080 It is. So useful. I know to buy blue wool. 540 00:41:21,096 --> 00:41:23,092 We'll get out your way. No, please. 541 00:41:24,008 --> 00:41:27,040 We were off anyway. Jen needs to put her feet up for a bit. 542 00:41:27,056 --> 00:41:29,072 Bye, dear. Bye, Mr Barnaby. 543 00:41:31,076 --> 00:41:35,000 We're chuffed someone in the family's pleased, Auntie. 544 00:41:35,016 --> 00:41:37,012 Write and tell the old misery, will you? 545 00:41:40,080 --> 00:41:44,000 That's my brother, the 'old misery'. 546 00:41:44,016 --> 00:41:48,000 He thinks we should let the line die out, thinks we're an unlucky family. 547 00:41:48,012 --> 00:41:49,072 Oh? 548 00:41:49,088 --> 00:41:53,036 I never see him any more. Haven't got the patience. 549 00:41:53,052 --> 00:41:58,044 The trouble with being parish archivist is, well, the archives. 550 00:41:58,060 --> 00:42:01,036 But I'm sure you didn't come to talk about history. 551 00:42:01,052 --> 00:42:04,068 Only of the most recent kind, Mrs Gooch. 552 00:42:04,084 --> 00:42:06,068 We're seeing everyone in the village, 553 00:42:06,084 --> 00:42:11,072 but we now know that Greg Tutt died two hours before his body was found. 554 00:42:11,084 --> 00:42:13,004 Oh, dear. 555 00:42:15,032 --> 00:42:17,096 I think I was at home then on my own. 556 00:42:18,012 --> 00:42:21,088 I'm not actually asking you to establish an alibi, Mrs Gooch. 557 00:42:22,000 --> 00:42:23,072 Could you cast your mind back, 558 00:42:23,088 --> 00:42:26,024 anything at all you might have seen or heard? 559 00:42:26,040 --> 00:42:30,068 Anybody in a hurry? Carrying something? 560 00:42:30,080 --> 00:42:32,068 Disposing of something? 561 00:42:32,080 --> 00:42:33,096 A gun? 562 00:42:37,064 --> 00:42:42,024 I did see Frances le Bon earlier in the day with her gun. 563 00:42:42,036 --> 00:42:44,044 Of course that's not unusual. 564 00:42:50,028 --> 00:42:52,064 Oh, here it is. 565 00:42:52,080 --> 00:42:58,008 She won the Inter County Championship in 1964. 566 00:42:58,024 --> 00:43:01,068 I intend putting it in our village hall of fame 567 00:43:01,080 --> 00:43:03,096 when I get round to mounting it. 568 00:43:04,068 --> 00:43:07,088 I was a seriously good markswoman. 569 00:43:08,004 --> 00:43:11,092 Gave me a certain street cred when I was teaching. 570 00:43:12,004 --> 00:43:14,072 My husband was a much better shot. 571 00:43:14,088 --> 00:43:16,096 And you still keep your hand in, I see. 572 00:43:17,008 --> 00:43:19,004 Here. And at the club in Causton. 573 00:43:19,016 --> 00:43:21,060 Veteran standard now, I'm afraid. 574 00:43:21,076 --> 00:43:24,088 I bet you're still better than most, aren't you? 575 00:43:25,000 --> 00:43:27,036 And your husband? 576 00:43:27,052 --> 00:43:30,020 He died 10 years ago. Of natural causes. 577 00:43:30,036 --> 00:43:35,040 Not that there's anything natural about a stroke at 50. 578 00:43:35,052 --> 00:43:38,044 Anyway, my guns. 579 00:43:43,096 --> 00:43:46,092 All present and correct? 580 00:43:47,008 --> 00:43:50,056 And you'll find me fully licensed, registered and approved. 581 00:43:50,068 --> 00:43:52,056 I'll have to get those tested. 582 00:43:52,072 --> 00:43:56,012 But they're just sporting pistols. Not lethal weapons. 583 00:43:56,028 --> 00:43:59,064 Gas-powered replicas. Perfectly legal. 584 00:43:59,080 --> 00:44:03,076 And without doubt all you've got? Of course. 585 00:44:09,076 --> 00:44:13,004 You haven't lent them to anyone recently, have you? 586 00:44:13,020 --> 00:44:17,016 I'm a sportswoman, Mr Barnaby, not an armourer. 587 00:44:17,028 --> 00:44:19,020 No. 588 00:44:19,036 --> 00:44:26,012 I believe you're pro Peter Fogden as bell ringing captain? 589 00:44:26,024 --> 00:44:28,004 I am pro Peter. Yes. 590 00:44:28,020 --> 00:44:30,092 He's a perfectionist. I relate to that. 591 00:44:31,004 --> 00:44:33,080 I'd like a receipt, please. 592 00:44:33,092 --> 00:44:36,048 Yes, of course. 593 00:44:39,016 --> 00:44:40,068 Maisie didn't tell you then? 594 00:44:40,080 --> 00:44:43,052 Maisie didn't tell me what? 595 00:44:43,068 --> 00:44:48,032 Back in the '70s my husband, Tony, and I ran our own gun club. 596 00:44:48,048 --> 00:44:52,024 Here. So you see, there's quite a few people in Midsomer Wellow 597 00:44:52,040 --> 00:44:54,076 apart from me who know how to handle a gun. 598 00:45:26,040 --> 00:45:27,076 I love you, Em. 599 00:45:27,088 --> 00:45:30,032 I love you, Liam. 600 00:45:35,004 --> 00:45:36,040 Sleep well, eh? 601 00:45:36,056 --> 00:45:39,024 Not as well as I'll sleep tomorrow night. 602 00:45:39,040 --> 00:45:41,040 No sleep tomorrow night. Honeymoon. 603 00:45:44,092 --> 00:45:48,016 See you in church, then. 604 00:45:51,008 --> 00:45:52,096 Don't be late, eh? 605 00:46:41,072 --> 00:46:45,012 CHURCH BELLS CHIME 606 00:46:49,044 --> 00:46:53,040 LAUGHTER AND ORGAN MUSIC 607 00:47:29,088 --> 00:47:31,068 PHOTOGRAPHER: OK. Cheese! 608 00:47:31,080 --> 00:47:33,048 ALL: Cheese! 609 00:47:50,020 --> 00:47:51,064 Just like this? 610 00:48:15,056 --> 00:48:18,080 SCREAMING AND CRYING 611 00:48:49,052 --> 00:48:52,072 I turn the pages for Wing Commander Barton. Don't I, Reggie? 612 00:48:52,084 --> 00:48:54,056 I can read music 613 00:48:54,072 --> 00:48:58,012 and it gives his arthritic fingers one less thing to worry about. 614 00:48:58,028 --> 00:49:01,096 And neither of you saw or heard anything? 615 00:49:02,008 --> 00:49:05,056 I told you, I heard the bang. 616 00:49:05,072 --> 00:49:08,052 I was coming to investigate when you came charging in. 617 00:49:08,068 --> 00:49:11,024 We were still in the vestry putting the music away. 618 00:49:11,036 --> 00:49:13,032 I saw no one else. 619 00:49:13,048 --> 00:49:16,024 Mr Barnaby, I'm told you wish to see me. 620 00:49:16,036 --> 00:49:18,008 Yes, Mrs Gooch. Thank you. 621 00:49:18,020 --> 00:49:21,020 As the local historian, 622 00:49:21,036 --> 00:49:24,036 I was hoping you might be able to enlighten me. 623 00:49:24,048 --> 00:49:27,076 Inspector, can we move now? 624 00:49:27,088 --> 00:49:29,044 Yes. You can. 625 00:49:29,056 --> 00:49:31,056 But not far, please. 626 00:49:31,068 --> 00:49:33,056 Oh. How awful. 627 00:49:33,072 --> 00:49:36,080 I think you'll find it's a local corruption 628 00:49:36,096 --> 00:49:39,084 of the traditional rhyme, Mr Barnaby. 629 00:49:39,096 --> 00:49:42,032 It's well known here. Or was. 630 00:49:42,044 --> 00:49:45,028 Come with me. 631 00:49:45,040 --> 00:49:48,084 The well's over there. Or was. 632 00:49:48,096 --> 00:49:52,072 It's been disused since 1860. 633 00:49:52,084 --> 00:49:55,092 The then vicar, God rest his soul, 634 00:49:56,008 --> 00:49:59,044 was murdered and his body was dumped in there 635 00:49:59,056 --> 00:50:03,008 allegedly by bell ringers. 636 00:50:03,024 --> 00:50:06,000 He's actually buried in the churchyard, of course, 637 00:50:06,012 --> 00:50:10,060 hence, "Vicar's in the well." 638 00:50:16,012 --> 00:50:19,052 Well, that's what she says. Murdered by bell ringers. 639 00:50:19,068 --> 00:50:22,020 No reason to doubt her. She's the archivist. 640 00:50:22,036 --> 00:50:24,072 But I don't see what you're getting at, sir. 641 00:50:24,088 --> 00:50:27,024 Are you saying Greg Tutt and Emma were shot 642 00:50:27,040 --> 00:50:30,000 because they're bell ringers, picked off in revenge? 643 00:50:30,016 --> 00:50:32,004 By the phantom vicar of St Catherine's 644 00:50:32,020 --> 00:50:34,092 risen from his watery grave? I'm not saying that. 645 00:50:35,004 --> 00:50:36,048 There's not even a full moon. 646 00:50:36,060 --> 00:50:38,000 Yes, alright. 647 00:50:38,016 --> 00:50:42,076 But whoever left those notes knows the local rhyme 648 00:50:42,088 --> 00:50:45,000 and presumably the origin. 649 00:50:45,012 --> 00:50:46,048 Why leave them? 650 00:50:46,060 --> 00:50:48,076 To muddy the waters? 651 00:50:48,092 --> 00:50:53,012 Or is there some other agenda that links Greg and Emma? 652 00:50:53,028 --> 00:50:56,012 These murders aren't very good for trade, y'know. 653 00:50:56,024 --> 00:50:58,044 We are doing our best to compensate. 654 00:51:02,020 --> 00:51:04,052 I still think it's a woman. 655 00:51:04,064 --> 00:51:06,012 You said it was Marcus. 656 00:51:06,024 --> 00:51:07,064 I include him in that category. 657 00:51:07,076 --> 00:51:11,000 Either way it's got to be sex. 658 00:51:11,016 --> 00:51:14,072 Greg the womaniser, Emma his latest squeeze. 659 00:51:14,088 --> 00:51:17,040 Or intended squeeze. Several noses out of joint. 660 00:51:17,056 --> 00:51:19,068 Well, it can't be Liam, not this time. 661 00:51:19,084 --> 00:51:24,080 Well, maybe the second murder's been made to look similar to the first 662 00:51:24,092 --> 00:51:27,000 but isn't actually related. 663 00:51:27,012 --> 00:51:28,076 Don't say that, Troy. 664 00:51:28,088 --> 00:51:30,040 Not two killers. 665 00:51:30,056 --> 00:51:32,096 We're far enough away from catching one. 666 00:52:00,076 --> 00:52:03,052 The deed is done, Spitfire. 667 00:52:03,064 --> 00:52:06,096 The deed is done. 668 00:52:08,024 --> 00:52:09,096 Ah. 669 00:52:12,060 --> 00:52:14,088 Hugh, come in. Come in. 670 00:52:17,040 --> 00:52:19,096 Just this moment written to the bishop, 671 00:52:20,012 --> 00:52:22,032 as per our little discussion the other night. 672 00:52:22,048 --> 00:52:25,092 I'd just like to be there when he reads it. 673 00:52:26,008 --> 00:52:30,020 But don't you think, given what happened this morning, 674 00:52:30,032 --> 00:52:32,040 Emma Tysoe. 675 00:52:32,056 --> 00:52:35,000 I mean, shouldn't you, out of respect, as it were, 676 00:52:35,016 --> 00:52:38,024 hold back for a decent period, a few weeks maybe? 677 00:52:38,040 --> 00:52:42,004 A few weeks? Good grief, no. Time is of the essence. 678 00:52:42,020 --> 00:52:44,028 Vital repairs need to be put in train 679 00:52:44,044 --> 00:52:46,020 before another winter takes its toll. 680 00:52:46,032 --> 00:52:48,080 No more excuses for Bishop Trev. 681 00:52:48,096 --> 00:52:52,088 The money needs to be shoved into his limp little palm ASAP. 682 00:52:53,004 --> 00:52:56,040 Would you like me to deliver it? Wouldn't dream of troubling you. 683 00:52:56,056 --> 00:52:59,024 It's no trouble. Save you that frightful bus journey. 684 00:52:59,040 --> 00:53:02,036 Already spoken to Susan. Sue Tutt? 685 00:53:02,048 --> 00:53:05,000 Fine woman. Don't you think? 686 00:53:05,012 --> 00:53:07,036 Well, yes. 687 00:53:07,048 --> 00:53:09,052 Needs her mind taking off things. 688 00:53:09,064 --> 00:53:12,036 She's going to deliver it for me. 689 00:53:30,060 --> 00:53:33,020 She was a great girl. 690 00:53:33,032 --> 00:53:37,044 Loved life. 691 00:53:40,056 --> 00:53:42,044 Loved bell ringing. 692 00:53:44,080 --> 00:53:47,084 I'm sure she wouldn't have wanted you to jack it in, Liam, 693 00:53:47,096 --> 00:53:50,044 not with the competition coming up. 694 00:53:50,056 --> 00:53:53,008 She'd want you to carry on. 695 00:53:53,020 --> 00:53:56,068 For her sake. Eh? 696 00:54:01,040 --> 00:54:03,096 Initial forensic test on the Emma Tysoe bullet. 697 00:54:04,012 --> 00:54:07,040 Fired from the same gun that killed Greg Tutt. 698 00:54:07,056 --> 00:54:11,060 Well, at least we're back to one murderer. 699 00:54:11,076 --> 00:54:16,052 Yes. But apparently it isn't Frances le Bon. 700 00:54:16,064 --> 00:54:18,036 Not murder weapons, then? 701 00:54:18,052 --> 00:54:22,040 Replicas, as you so rightly said, Mrs Le Bon. Unmodified. 702 00:54:22,052 --> 00:54:24,012 I'm sorry to have troubled you. 703 00:54:24,024 --> 00:54:25,072 Not at all. 704 00:54:28,004 --> 00:54:29,072 There's something else though? 705 00:54:29,084 --> 00:54:32,040 No. I don't think so. 706 00:54:32,056 --> 00:54:38,028 Do you own a word processor, Mrs Le Bon, 707 00:54:38,040 --> 00:54:41,016 a home computer? 708 00:54:41,028 --> 00:54:43,092 Yes. Who doesn't? 709 00:54:50,020 --> 00:54:52,080 You should have told him. No. 710 00:54:52,092 --> 00:54:55,036 What are we going to do, Frances? 711 00:54:55,048 --> 00:54:58,004 Stay calm, Marcus. 712 00:54:58,016 --> 00:54:59,060 What else? 713 00:54:59,076 --> 00:55:02,020 If you don't stay calm you'll have a panic attack 714 00:55:02,036 --> 00:55:05,096 and that'll bring on your asthma and you don't want that. 715 00:55:06,008 --> 00:55:08,024 Emma is dead. 716 00:55:08,036 --> 00:55:12,076 But you are still alive. 717 00:55:18,040 --> 00:55:21,048 Got you at last, you little whelk. 718 00:55:21,064 --> 00:55:25,044 What? What's up with you now, you mad old badger? 719 00:55:25,060 --> 00:55:29,084 You can kiss goodbye to your precious bells, that's what. 720 00:55:29,096 --> 00:55:31,084 They're as good as gone. 721 00:55:32,000 --> 00:55:35,052 Will be if the bishop gets that letter. 722 00:55:35,064 --> 00:55:37,084 Bishop? What letter? 723 00:55:38,000 --> 00:55:40,028 The blameless Sue is the messenger of fate. 724 00:55:40,044 --> 00:55:43,060 But one should never shoot the messenger. 725 00:55:43,072 --> 00:55:45,020 Mmm? 726 00:55:45,036 --> 00:55:50,056 Ding Dong Bell. We're all in the well. 727 00:55:58,064 --> 00:56:00,028 Hugh? 728 00:56:00,040 --> 00:56:02,032 Thank God for that. 729 00:56:02,048 --> 00:56:04,024 I thought he was gonna try and come in here. 730 00:56:04,036 --> 00:56:07,020 Where's Sue? What's this letter? 731 00:56:07,036 --> 00:56:10,048 Mind your own business, and we're closed. 732 00:56:10,064 --> 00:56:13,040 No you're not. Sue's laying on supper for the team. 733 00:56:13,052 --> 00:56:14,088 You haven't got a team. 734 00:56:15,000 --> 00:56:17,036 Well, you haven't. 735 00:56:19,084 --> 00:56:21,036 Alright, Peter? 736 00:56:21,052 --> 00:56:23,092 I've done you ham and cheese and a bit of quiche. 737 00:56:24,008 --> 00:56:27,012 Thank you, Sue. What's this letter Hugh's on about? 738 00:56:27,024 --> 00:56:28,076 You'll have to ask Reggie. 739 00:56:28,092 --> 00:56:31,048 Would you like tea or coffee or a pot of both? 740 00:56:31,060 --> 00:56:34,032 Sue! Is it about my bells? 741 00:56:34,044 --> 00:56:36,004 Sorry, my lips are sealed. 742 00:56:36,016 --> 00:56:37,044 Evening. 743 00:56:37,056 --> 00:56:40,076 Hello, Frances. Marcus. 744 00:56:43,016 --> 00:56:44,056 You alright? 745 00:56:45,056 --> 00:56:46,088 There you go. 746 00:56:47,004 --> 00:56:51,056 Angie, I have to pop out for a bit. D'you mind staying on? 747 00:56:51,072 --> 00:56:54,044 No. It's not as if I've got a life. 748 00:57:00,092 --> 00:57:04,036 Right. First things first. 749 00:57:04,048 --> 00:57:05,088 Show of hands. 750 00:57:06,004 --> 00:57:08,088 Do we slink away from the striking competition, 751 00:57:09,004 --> 00:57:12,068 thus forfeiting home advantage and our best-ever chance of winning it, 752 00:57:12,084 --> 00:57:16,060 or do we celebrate the lives of the departed Emma and Greg 753 00:57:16,076 --> 00:57:19,036 by battling on and giving it our best shot? 754 00:57:23,048 --> 00:57:26,004 Is that an abstention, Marcus? 755 00:57:37,068 --> 00:57:41,088 Where did this come from? It was on my door mat. 756 00:57:42,000 --> 00:57:44,064 It's a wind up, Marcus. 757 00:57:44,080 --> 00:57:47,088 By one of our sick minded opposing teams. 758 00:57:48,004 --> 00:57:51,028 This as a means of undermining morale. 759 00:57:51,040 --> 00:57:53,024 They've succeeded. I resign. 760 00:57:53,036 --> 00:57:55,068 Pull yourself together, Marcus. 761 00:57:55,084 --> 00:57:58,092 You're always telling me to pull myself together. 762 00:57:59,004 --> 00:58:01,052 I am not a child. 763 00:58:01,068 --> 00:58:05,068 You promised me that you wouldn't break ranks. 764 00:58:08,032 --> 00:58:10,080 I've had one as well. 765 00:58:13,052 --> 00:58:17,040 There you are, it's obviously mind games, Marcus. 766 00:58:17,056 --> 00:58:20,028 And when a bell ringer's mind goes, so do his hands. 767 00:58:20,044 --> 00:58:26,056 Alright, we're two down now but we still have options. 768 00:58:26,072 --> 00:58:28,044 Don't we, Angie? I beg your pardon? 769 00:58:28,060 --> 00:58:34,024 Now's your chance, fulfill that ambition. Take Emma's place. 770 00:58:34,036 --> 00:58:37,000 Go piss up a rope. 771 00:58:38,024 --> 00:58:41,036 There's no pleasing some people. 772 00:58:41,048 --> 00:58:44,000 OK. Option B. 773 00:58:44,016 --> 00:58:47,088 Still three of us, six bells. Double handing all round. 774 00:58:48,000 --> 00:58:50,016 Oh, come on, Peter. 775 00:58:50,032 --> 00:58:52,048 You may be the king of double handing, 776 00:58:52,064 --> 00:58:55,052 but the rest of us can't get anywhere near it. 777 00:58:55,068 --> 00:58:58,032 We've tried, remember? The wedding? 778 00:58:58,044 --> 00:59:00,096 Then we'll try harder. 779 00:59:05,016 --> 00:59:06,052 I've spoke to Emma. 780 00:59:13,096 --> 00:59:16,064 She wants me to carry on. 781 00:59:24,044 --> 00:59:27,016 I must say, Marcus, I'd hoped for better from you. 782 00:59:27,032 --> 00:59:30,076 Liam's anguish is real, but yours is entirely self-manufactured 783 00:59:30,092 --> 00:59:33,036 and yet he's prepared to carry on. What's that? 784 00:59:33,052 --> 00:59:37,000 You heard what I said. No, what's that? 785 00:59:37,016 --> 00:59:40,068 That noise. CHURCH BELLS TOLL 786 00:59:40,080 --> 00:59:42,084 It's the passing bell. 787 00:59:43,000 --> 00:59:45,096 Marcus, we do not ring a passing bell in Midsomer Wellow. 788 00:59:46,016 --> 00:59:49,016 Tolled to announce an imminent death. I know why it's tolled. 789 00:59:49,032 --> 00:59:52,060 But not here. Not in my lifetime anyway. Come on. 790 00:59:52,076 --> 00:59:56,088 What else is it then? It's coming from the church. 791 00:59:59,064 --> 01:00:01,068 Is it? 792 01:00:04,056 --> 01:00:08,092 Well then, we'd better find out, hadn't we. 793 01:00:17,036 --> 01:00:19,008 Who's done this? 794 01:00:21,012 --> 01:00:23,076 Frances, you know I can't climb. 795 01:00:23,092 --> 01:00:27,040 Well then you go home. Leave it to me. Go on. 796 01:00:31,056 --> 01:00:33,004 Frances? 797 01:00:48,072 --> 01:00:52,072 HEAVY BREATHING AND HEARTBEATS 798 01:01:07,016 --> 01:01:10,032 MARCUS BREATHES ANXIOUSLY 799 01:01:10,044 --> 01:01:12,068 OMINOUS WHISPERING 800 01:01:29,036 --> 01:01:32,020 HEAVY ASTHMATIC WHEEZING 801 01:01:43,000 --> 01:01:46,092 WHEEZING INTENSIFIES 802 01:02:22,088 --> 01:02:26,032 CHURCH BELLS TOLL 803 01:02:36,052 --> 01:02:39,020 CLICK - CHURCH BELLS STOP 804 01:02:42,092 --> 01:02:47,024 I knew it sounded wrong. And that's what I found when I got here. 805 01:02:47,040 --> 01:02:50,016 And you arrived soon afterwards, Peter? 806 01:02:50,032 --> 01:02:52,084 Yeah. We'd finished at the Cosy Kitchen. 807 01:02:53,000 --> 01:02:56,056 I was on my way home, like Frances and, uh, Marcus. 808 01:02:56,068 --> 01:02:58,008 But you didn't see Marcus? 809 01:02:58,020 --> 01:03:00,072 No, I came the other way. 810 01:03:00,088 --> 01:03:04,004 Got here just after Frances. Just as she switched it off. 811 01:03:04,016 --> 01:03:06,012 I shouldn't have left him. 812 01:03:06,028 --> 01:03:09,028 I shouldn't have gone striding off like that. 813 01:03:09,044 --> 01:03:14,004 He was a grown man, Frances. And it was an accident. No one shot him. 814 01:03:14,020 --> 01:03:18,048 How d'you know it was an accident? He got the next line, didn't he? 815 01:03:18,060 --> 01:03:20,000 "Who put him in?" 816 01:03:20,016 --> 01:03:22,088 And what did I do? Bullied him as usual. 817 01:03:23,004 --> 01:03:26,008 And now he's dead in a ditch. Poor little sod. 818 01:03:26,024 --> 01:03:30,004 Midsomer Deverell. That's who should be rounded up. 819 01:03:31,008 --> 01:03:32,040 What? 820 01:03:32,052 --> 01:03:35,052 I wouldn't put anything past them. 821 01:03:35,068 --> 01:03:38,040 They're that desperate to win the competition. 822 01:03:38,056 --> 01:03:43,036 The only one THAT desperate to win is you. 823 01:03:44,088 --> 01:03:46,080 Meaning? Nothing. 824 01:03:46,096 --> 01:03:49,012 Meaning? Meaning nothing. 825 01:03:49,024 --> 01:03:51,036 Peter, this is stupid. 826 01:03:51,048 --> 01:03:53,056 Rival teams do not kill each other 827 01:03:53,072 --> 01:03:55,052 to win some silly bloody competition. 828 01:03:55,068 --> 01:03:59,020 Silly? You're as bad as that bastard Greg Tutt. 829 01:03:59,032 --> 01:04:01,040 Competition or no competition, 830 01:04:01,056 --> 01:04:05,012 it does appear that someone is targeting bell ringers. 831 01:04:05,024 --> 01:04:08,036 Well, if they are... 832 01:04:08,048 --> 01:04:11,016 ..I'm next. 833 01:04:12,036 --> 01:04:15,064 Came the same time as poor Marcus's. 834 01:04:18,028 --> 01:04:20,088 MOBILE RINGS 835 01:04:22,028 --> 01:04:23,060 Barnaby. 836 01:04:23,072 --> 01:04:26,096 Sir. 837 01:04:27,008 --> 01:04:31,020 I was wrong about Marcus Steadman. 838 01:04:31,032 --> 01:04:33,004 I'm at his house. 839 01:04:33,020 --> 01:04:37,024 He had a king-size crush on Emma Tysoe. 840 01:04:40,052 --> 01:04:43,056 Did you know about this obsession with Emma? 841 01:04:43,068 --> 01:04:45,056 Yes, I knew. 842 01:04:45,068 --> 01:04:47,024 Forgive me for asking you this, 843 01:04:47,040 --> 01:04:50,044 but were you and Mr Steadman ever more than just neighbours? 844 01:04:50,056 --> 01:04:53,000 Yes, we were. 845 01:04:53,016 --> 01:04:58,068 I never had children and Marcus was orphaned many years ago. 846 01:04:58,080 --> 01:05:01,016 A mutual need. 847 01:05:01,032 --> 01:05:04,056 And a bloody good parent I turned out to be. 848 01:05:06,084 --> 01:05:09,072 This mark. Local mud and traces of rubber. 849 01:05:09,088 --> 01:05:12,052 Looks like he was prodded in the back at some point 850 01:05:12,068 --> 01:05:14,080 before or after he fell in the stream. 851 01:05:14,096 --> 01:05:17,052 Either way if someone was there to do the prodding 852 01:05:17,068 --> 01:05:20,032 it makes the death decidedly less accidental. 853 01:05:20,044 --> 01:05:22,020 Doctor's found a mark on the skin, 854 01:05:22,036 --> 01:05:24,080 a contusion consistent with said prod. 855 01:05:24,092 --> 01:05:26,068 Mud and rubber. 856 01:05:26,084 --> 01:05:30,024 It's got to be the end of a walking stick, wouldn't you say? 857 01:05:30,040 --> 01:05:34,048 And this is what else we found in the stream. 858 01:06:03,088 --> 01:06:06,088 Wing Commander Barton? Upstairs, sir. 859 01:06:07,000 --> 01:06:09,008 Thank you. 860 01:06:18,092 --> 01:06:22,044 He passed away in his sleep last night. 861 01:06:22,056 --> 01:06:26,008 I'm sorry. 862 01:06:26,020 --> 01:06:28,096 Poor old bugger. 863 01:06:29,008 --> 01:06:32,076 Been over-agitated for days. 864 01:06:32,088 --> 01:06:36,044 Those bloody bell ringers, you know. 865 01:06:36,056 --> 01:06:38,044 Was he alone? 866 01:06:40,056 --> 01:06:44,032 I found him this morning when I came around to... 867 01:06:55,052 --> 01:06:59,020 This has got to be an inappropriate time, Mr Barton, 868 01:06:59,036 --> 01:07:04,044 but would this be one of your uncle's walking sticks? 869 01:07:08,008 --> 01:07:10,056 I underestimated you, sergeant. 870 01:07:10,072 --> 01:07:13,012 I find that rather refreshing in a man. 871 01:07:13,024 --> 01:07:15,092 It's terribly late. 872 01:07:16,008 --> 01:07:18,072 I hope your reason for calling was just a pretext. 873 01:07:18,084 --> 01:07:22,000 Uh, no. 874 01:07:22,012 --> 01:07:24,040 It's about the letter you burnt. 875 01:07:24,056 --> 01:07:28,024 Sergeant, dozens more of us have been mown down since then. 876 01:07:28,040 --> 01:07:30,064 You surely can't still be at first base. 877 01:07:30,076 --> 01:07:33,080 Well, ah. Yes. Oh, no. 878 01:07:36,020 --> 01:07:43,020 It's just a line of enquiry I'm keen to explore further. 879 01:07:43,032 --> 01:07:45,088 I'm all for further exploration. 880 01:07:56,088 --> 01:08:00,056 You're more scared than you'll admit, aren't you? 881 01:08:00,068 --> 01:08:03,032 Scared? No. 882 01:08:06,064 --> 01:08:08,092 Not scared. 883 01:08:09,004 --> 01:08:11,044 Guilty. 884 01:08:11,056 --> 01:08:14,024 I used to tell the kids in school - 885 01:08:14,036 --> 01:08:16,040 "Own up, and you'll feel better." 886 01:08:16,056 --> 01:08:19,032 That's very good advice. Why don't you tell me. 887 01:08:22,036 --> 01:08:25,072 What kind of gun killed Greg? 888 01:08:25,084 --> 01:08:27,092 What killed Emma? The same? 889 01:08:28,004 --> 01:08:29,092 I can tell you instantly, 890 01:08:30,008 --> 01:08:33,072 the same, or a similar weapon, was used in both cases. 891 01:08:33,084 --> 01:08:38,012 An Enfield revolver, 892 01:08:38,024 --> 01:08:40,044 World War Two vintage? 893 01:08:40,056 --> 01:08:41,072 Yeah. 894 01:08:41,088 --> 01:08:44,064 And being a gun expert you'll know what kind of damage 895 01:08:44,076 --> 01:08:47,000 such a gun can do. 896 01:08:47,012 --> 01:08:48,060 Oh, yes. 897 01:08:51,080 --> 01:08:54,048 Tony, my husband, 898 01:08:54,060 --> 01:08:56,092 used to have a pair. 899 01:08:57,004 --> 01:08:59,024 Unlicensed. 900 01:08:59,040 --> 01:09:04,012 He was crazy about guns and the laws were less strict in those days. 901 01:09:04,024 --> 01:09:07,036 When he became ill, 10 years ago, 902 01:09:07,048 --> 01:09:09,056 I became rather careless 903 01:09:09,072 --> 01:09:14,036 and I'm afraid a pair were stolen from the back of our car. 904 01:09:14,052 --> 01:09:17,084 I mean, things were pretty bloody at the time 905 01:09:17,096 --> 01:09:21,028 and I'm afraid I didn't report it. 906 01:09:21,040 --> 01:09:25,040 And then, when he died, 907 01:09:25,056 --> 01:09:29,024 everything seemed so unimportant by comparison. 908 01:09:29,036 --> 01:09:32,032 I'm afraid I let things slide. 909 01:09:32,048 --> 01:09:37,004 Then 10 years later Greg Tutt gets himself shot. 910 01:09:37,016 --> 01:09:38,096 I'm guilty. 911 01:09:39,012 --> 01:09:42,072 And it doesn't feel any better having told you. 912 01:09:45,004 --> 01:09:49,096 Why can't I swallow the whole bloody lot and have done with it? 913 01:10:06,048 --> 01:10:08,040 No! 914 01:10:08,056 --> 01:10:10,088 I know there's a difference in our ages 915 01:10:11,000 --> 01:10:13,044 but I think that's exciting. 916 01:10:13,060 --> 01:10:16,088 Others will disapprove if they find out. 917 01:10:17,004 --> 01:10:20,012 But I'm not going to tell. Are you? 918 01:10:20,024 --> 01:10:23,020 I've seen the way you look at me. 919 01:10:23,032 --> 01:10:26,016 I know what you want. 920 01:10:26,028 --> 01:10:29,032 And I yearn for you, too. 921 01:10:29,044 --> 01:10:32,008 It will be our secret. 922 01:10:32,020 --> 01:10:34,060 A lovers' tryst... 923 01:10:34,072 --> 01:10:36,044 Signed Emma. 924 01:10:36,060 --> 01:10:39,032 Well, printed. It was all printed. 925 01:10:39,048 --> 01:10:41,076 I'd be surprised if she could actually write. 926 01:10:41,092 --> 01:10:44,084 But Greg wasn't interested in her literacy skills, was he? 927 01:10:44,096 --> 01:10:48,088 "I yearn for you, too." 928 01:10:49,000 --> 01:10:51,040 Does that sound like Emma? 929 01:10:51,052 --> 01:10:53,052 "A lovers' tryst." 930 01:10:53,068 --> 01:10:56,044 Would she have known what a tryst actually was? 931 01:10:59,028 --> 01:11:01,064 I'm not making it up, Gavin. 932 01:11:01,076 --> 01:11:05,056 No. But someone else did. 933 01:11:34,092 --> 01:11:38,024 MOBILE RINGS 934 01:11:40,080 --> 01:11:42,008 Troy! 935 01:11:42,024 --> 01:11:45,048 Troy, get yourself over to the Cosy Kitchen as soon as possible. 936 01:11:45,060 --> 01:11:47,020 Someone's trying to break in. 937 01:11:51,044 --> 01:11:53,072 (SIGHS) 938 01:11:53,084 --> 01:11:55,092 Sorry. 939 01:11:56,004 --> 01:11:59,068 Mrs Tutt, are you still there? 940 01:11:59,080 --> 01:12:01,024 He's got the door open. 941 01:12:01,036 --> 01:12:03,044 Sue, get upstairs. Lock yourself in. 942 01:12:26,096 --> 01:12:29,044 (GASPS) 943 01:12:58,088 --> 01:13:01,092 Hugh? 944 01:13:03,064 --> 01:13:07,008 Oh, God. Bloody Hell. 945 01:13:09,080 --> 01:13:12,004 So! Having done for the Wingco, 946 01:13:12,020 --> 01:13:15,052 all you had to do was get rid of the letter, produce his will, 947 01:13:15,068 --> 01:13:19,012 the one without mention of church bells or restoration funds 948 01:13:19,024 --> 01:13:21,068 and Reggie's your uncle. 949 01:13:21,084 --> 01:13:25,084 You think I... You think I hurt Uncle... 950 01:13:25,096 --> 01:13:27,032 No. 951 01:13:27,048 --> 01:13:31,076 He was a cantankerous old bugger but he was a fine man in his day. 952 01:13:31,088 --> 01:13:35,016 A better man than I'll ever be. 953 01:13:37,080 --> 01:13:40,008 I'm sorry, Sue. 954 01:13:40,020 --> 01:13:42,072 He thought the world of you. 955 01:13:42,084 --> 01:13:45,064 Always said so. 956 01:13:45,076 --> 01:13:48,000 I didn't mean to frightened you. 957 01:13:52,060 --> 01:13:57,020 Oh, God. If only he'd known I was up the creek without a paddle 958 01:13:57,036 --> 01:13:59,012 he'd never have written that letter. 959 01:13:59,024 --> 01:14:00,060 He did know. 960 01:14:03,072 --> 01:14:06,024 You're so stupid, Hugh. 961 01:14:06,036 --> 01:14:07,088 And Reggie wasn't. 962 01:14:08,004 --> 01:14:11,080 This whole letter to the bishop thing, it was a charade. 963 01:14:14,004 --> 01:14:16,096 He was trying to goad you into being honest with him, 964 01:14:17,012 --> 01:14:20,016 saying, "Uncle, I've screwed up. Could you help me?" 965 01:14:20,032 --> 01:14:23,020 Instead of treating him like a senile old buffer. 966 01:14:23,032 --> 01:14:24,084 So there is no letter? 967 01:14:24,096 --> 01:14:26,032 Oh, yes. There's a letter. 968 01:14:26,048 --> 01:14:28,096 And it makes a generous donation to the church. 969 01:14:29,008 --> 01:14:31,088 But it doesn't alter Reggie's will. 970 01:14:32,000 --> 01:14:34,080 Hugh still inherits. 971 01:14:34,092 --> 01:14:38,000 Whether he deserves to or not. 972 01:14:40,084 --> 01:14:43,036 (SIGHS) 973 01:14:46,028 --> 01:14:49,032 I think we're back to square one. 974 01:14:49,044 --> 01:14:51,048 First base. 975 01:14:51,064 --> 01:14:55,036 First base. Rosalind - Mrs Parr - doesn't think we've got beyond that. 976 01:14:55,052 --> 01:15:00,004 Oh, really? And does Rosalind have anything else to say? 977 01:15:00,016 --> 01:15:02,028 Yes, actually. 978 01:15:02,044 --> 01:15:05,032 She remembers the letter Greg received verbatim. 979 01:15:05,048 --> 01:15:09,060 I'm sure it didn't come from Emma. It mentioned a lovers' tryst. 980 01:15:09,072 --> 01:15:11,024 How very appropriate. 981 01:15:11,040 --> 01:15:14,000 I'd say someone with a good education wrote it. 982 01:15:14,012 --> 01:15:16,092 Good English, a bit old fashioned. 983 01:15:17,004 --> 01:15:18,072 That narrows it right down. 984 01:15:18,088 --> 01:15:20,088 To just about everyone in the village. 985 01:15:21,000 --> 01:15:25,088 Anyway, back at first base, 986 01:15:26,000 --> 01:15:28,072 we have Greg shot, 987 01:15:28,088 --> 01:15:34,080 probably with a hand gun stolen from Frances le Bon some 10 years ago. 988 01:15:34,092 --> 01:15:36,096 Allegedly stolen. 989 01:15:37,008 --> 01:15:40,020 The boy's doing good. 990 01:15:40,032 --> 01:15:42,000 Where's your tie? 991 01:15:43,096 --> 01:15:45,092 Never mind. 992 01:15:46,008 --> 01:15:50,012 Greg. Motives for the murder thereof. 993 01:15:50,028 --> 01:15:53,044 Now we've looked at greed, sexual jealousy, 994 01:15:53,056 --> 01:15:56,004 righteous religious anger. 995 01:15:56,016 --> 01:16:00,024 What about pride? 996 01:16:00,036 --> 01:16:02,068 Jobsworth? Ring-a-Ding Peter? 997 01:16:02,084 --> 01:16:06,052 Pride, Troy, is Peter's driving passion. 998 01:16:06,068 --> 01:16:09,024 He's determined to be the first Fogden 999 01:16:09,036 --> 01:16:11,048 ever to win the striking competition 1000 01:16:11,064 --> 01:16:15,040 and pride can lead men into all kinds of folly. 1001 01:16:30,096 --> 01:16:34,000 Tomorrow we'll get you. 1002 01:16:34,012 --> 01:16:38,020 We'll get every bloody one of you. 1003 01:16:44,076 --> 01:16:50,016 CHURCH BELLS TOLL 1004 01:17:09,072 --> 01:17:12,012 Thanks, George. 1005 01:17:12,024 --> 01:17:14,032 Reggie Barton's post mortem. 1006 01:17:14,048 --> 01:17:18,028 No sign of anything other than natural causes. 1007 01:17:18,040 --> 01:17:21,056 So. Three murders only. 1008 01:17:21,068 --> 01:17:25,040 And all of them bell ringers. 1009 01:17:47,076 --> 01:17:50,044 Hear that? 1010 01:17:50,056 --> 01:17:52,020 The four's late every time. 1011 01:17:55,000 --> 01:17:57,056 We'll see them off, no problem. 1012 01:18:01,048 --> 01:18:04,052 This Peter theory, sir, if it's a pride thing, 1013 01:18:04,064 --> 01:18:06,016 why blow away half your team? 1014 01:18:06,032 --> 01:18:10,032 Why not wait until they win first prize then top the mutineers? 1015 01:18:10,048 --> 01:18:13,040 Because Peter thinks he can do it with the other half. 1016 01:18:13,052 --> 01:18:15,008 The strongest three. 1017 01:18:15,024 --> 01:18:18,020 In which case, Frances le Bon... ..is on borrowed time. 1018 01:18:18,032 --> 01:18:19,044 So? 1019 01:18:19,060 --> 01:18:24,048 So! I want you to take advantage while Peter is otherwise engaged 1020 01:18:24,060 --> 01:18:27,056 and I take a trip into history. 1021 01:18:27,068 --> 01:18:29,000 Vicar's in the well. 1022 01:18:38,076 --> 01:18:40,048 This lot haven't got it either. 1023 01:18:40,064 --> 01:18:43,016 They're all over the place. Keep having to dodge. 1024 01:18:43,032 --> 01:18:45,072 And we're not going to cock up? Double handing? 1025 01:18:45,084 --> 01:18:47,016 No. We're not. 1026 01:18:47,028 --> 01:18:48,068 Just remember what I said. 1027 01:18:48,080 --> 01:18:50,012 I know. 1028 01:18:50,028 --> 01:18:56,032 We're doing this for Emma and Marcus and Greg. 1029 01:18:56,044 --> 01:19:00,060 No, Liam. You're doing it for me. 1030 01:19:09,000 --> 01:19:12,044 CHURCH BELLS CONTINUE TO TOLL 1031 01:19:24,008 --> 01:19:25,036 Here it is. 1032 01:19:25,048 --> 01:19:27,020 Just like Maisie said. 1033 01:19:27,036 --> 01:19:31,020 "1860. The new vicar at Midsomer Wellow 1034 01:19:31,036 --> 01:19:33,052 "came into conflict with the bell ringers. 1035 01:19:33,068 --> 01:19:36,020 "Tried to force them to attend church services, 1036 01:19:36,036 --> 01:19:39,060 "had their cask of beer removed from the ringing chamber." 1037 01:19:39,072 --> 01:19:41,028 Beer? 1038 01:19:41,044 --> 01:19:46,060 Seems like the Reverend Jonathan Ebbrell disappeared one night 1039 01:19:46,076 --> 01:19:48,076 after a stand-up row with the ringers 1040 01:19:48,092 --> 01:19:51,080 and his body was found the next day in the well. 1041 01:19:51,096 --> 01:19:55,064 "Although there is little doubt that the bell ringers were responsible, 1042 01:19:55,080 --> 01:19:58,056 "the constabulary met with a wall of silence." 1043 01:19:58,068 --> 01:20:00,088 Nothing new there then. 1044 01:20:01,004 --> 01:20:03,008 Take a look. Thanks. 1045 01:20:03,024 --> 01:20:06,000 Joyce, do us a favour, look in the local phone book, 1046 01:20:06,016 --> 01:20:08,036 just in case there's an Ebbrell still about. 1047 01:20:15,072 --> 01:20:17,012 They're good. 1048 01:20:17,024 --> 01:20:18,096 Not that good. 1049 01:20:19,008 --> 01:20:21,012 Best so far. 1050 01:20:21,028 --> 01:20:24,088 So we've just got them to beat, haven't we? 1051 01:20:25,000 --> 01:20:28,024 All you have to do is concentrate 1052 01:20:28,036 --> 01:20:32,020 and let yourselves be inspired. 1053 01:20:32,032 --> 01:20:34,080 SILENCE 1054 01:20:37,036 --> 01:20:39,052 We're on. 1055 01:20:56,076 --> 01:20:59,052 Right, ladies and gentlemen. 1056 01:20:59,064 --> 01:21:02,056 You're just 15 minutes from heaven. 1057 01:21:34,088 --> 01:21:38,052 CHURCH BELLS CONTINUE 1058 01:22:33,052 --> 01:22:37,072 CAT MEWLS AND HISSES 1059 01:23:21,024 --> 01:23:24,028 That was brilliant. 1060 01:23:24,040 --> 01:23:28,092 Bloody brilliant. 1061 01:23:29,076 --> 01:23:31,068 Barnaby. 1062 01:23:31,084 --> 01:23:35,068 Sir, guess what I've found in Peter Fogden's sideboard. 1063 01:23:35,080 --> 01:23:39,032 An army issued Enfield revolver. 1064 01:23:39,048 --> 01:23:42,080 Put it back where you found it and get out of there now. 1065 01:23:42,092 --> 01:23:44,012 I'll be right over. 1066 01:23:44,024 --> 01:23:46,040 BELL RINGS 1067 01:23:46,052 --> 01:23:48,004 Ladies and gentlemen. 1068 01:23:48,020 --> 01:23:50,076 The tradition of bell ringing is alive and well 1069 01:23:50,088 --> 01:23:52,040 in England's fairest county. 1070 01:23:52,056 --> 01:23:56,052 Our congratulations to all six teams on the standard of their effort. 1071 01:23:56,064 --> 01:23:59,084 However, at the top of the pile, 1072 01:23:59,096 --> 01:24:01,068 tied on 22 points, 1073 01:24:01,080 --> 01:24:05,016 we have Badger's Drift 1074 01:24:05,028 --> 01:24:07,092 and Midsomer Deverell. 1075 01:24:11,076 --> 01:24:15,064 But, against all the odds, 1076 01:24:15,076 --> 01:24:18,008 pipping those two by a single point, 1077 01:24:18,024 --> 01:24:21,048 are this year's winners of the striking competition - 1078 01:24:21,060 --> 01:24:23,024 Midsomer Wellow. 1079 01:24:23,036 --> 01:24:26,012 Ye-e-e-e-e-e-es! 1080 01:24:26,024 --> 01:24:27,088 Yes! 1081 01:24:44,032 --> 01:24:48,044 FOGDEN: Woo-hoo! Yes! Yes! Yes! 1082 01:24:48,056 --> 01:24:52,012 Yes, yes! 1083 01:24:52,024 --> 01:24:54,032 I won! I won! 1084 01:24:54,044 --> 01:24:56,076 Yes! 1085 01:24:56,092 --> 01:24:59,080 I did it, Mr Barnaby. I knew I could. 1086 01:24:59,096 --> 01:25:02,020 Could we talk somewhere else, please, Peter? 1087 01:25:02,036 --> 01:25:05,000 What? We need to talk to you. Now! 1088 01:25:09,092 --> 01:25:12,096 So what's Frances making a fuss now for? 1089 01:25:13,008 --> 01:25:14,072 It's years since she lost them. 1090 01:25:14,084 --> 01:25:16,076 Since they were stolen, Peter. 1091 01:25:16,088 --> 01:25:19,052 Would you know anything about that? 1092 01:25:19,068 --> 01:25:23,000 They were sitting in her car. The window was open. 1093 01:25:23,012 --> 01:25:24,096 They were crying out to be nicked. 1094 01:25:25,008 --> 01:25:27,044 So you obliged. 1095 01:25:27,056 --> 01:25:28,096 I wasn't thinking straight. 1096 01:25:29,012 --> 01:25:32,036 The wife had just left, taking half the marital income with her. 1097 01:25:32,052 --> 01:25:35,004 What were you planning to do, start robbing banks? 1098 01:25:35,016 --> 01:25:36,048 Don't be stupid. 1099 01:25:36,060 --> 01:25:38,092 I just thought I could sell them. 1100 01:25:39,008 --> 01:25:41,052 Only when it came to it I didn't have a clue how to. 1101 01:25:41,064 --> 01:25:43,012 So what did you do with them? 1102 01:25:43,028 --> 01:25:46,052 Stuck them in the drawer, worked overtime, paid off the mortgage, 1103 01:25:46,064 --> 01:25:47,088 forgot about them. 1104 01:25:48,004 --> 01:25:49,048 And they're still there? Yes. 1105 01:25:49,064 --> 01:25:52,072 I think we'd better take a look at these guns, don't you? 1106 01:26:19,036 --> 01:26:21,072 It's not here. 1107 01:26:21,084 --> 01:26:24,028 The other one's gone. 1108 01:26:24,040 --> 01:26:27,016 Hello. 1109 01:26:27,028 --> 01:26:29,068 Maisie? 1110 01:26:29,080 --> 01:26:31,076 Anyone at home? 1111 01:26:31,088 --> 01:26:33,072 Hello? 1112 01:26:35,048 --> 01:26:37,092 Oh! I was looking for Maisie. 1113 01:26:38,008 --> 01:26:40,080 That makes two of us. I'm her nephew from London. 1114 01:26:40,092 --> 01:26:42,068 Right. Yes, I'm Joyce. 1115 01:26:42,084 --> 01:26:46,004 I was hoping she could help me with a bit of research I'm doing 1116 01:26:46,016 --> 01:26:47,048 but it can wait. 1117 01:26:47,064 --> 01:26:49,032 I'll tell her to call. It's Joyce? 1118 01:26:49,048 --> 01:26:52,060 Yes. Thanks, Mr Gooch. Hope you won't have long to wait. 1119 01:26:52,072 --> 01:26:54,028 Ebbrell. 1120 01:26:54,040 --> 01:26:56,048 Pardon? 1121 01:26:56,060 --> 01:26:57,084 Dennis Ebbrell. 1122 01:26:58,000 --> 01:27:03,016 Auntie's only a Gooch by marriage. We're Ebbrells by birth. 1123 01:27:03,032 --> 01:27:07,028 Who might have had access to this house in the last few months? 1124 01:27:07,040 --> 01:27:09,064 Loads of people. This is a village. 1125 01:27:09,080 --> 01:27:11,092 I don't even lock the door half the time. 1126 01:27:12,008 --> 01:27:13,052 MOBILE RINGS 'Scuse. 1127 01:27:13,068 --> 01:27:17,080 So when was the last time you checked the guns? 1128 01:27:17,092 --> 01:27:20,080 I told you. I don't know. Years. 1129 01:27:20,092 --> 01:27:22,092 Dennis Ebbrell? 1130 01:27:23,004 --> 01:27:24,032 Yes. 1131 01:27:24,048 --> 01:27:28,020 I checked in the phone book but there are no Ebbrells in Midsomer 1132 01:27:28,036 --> 01:27:30,096 so I thought, well, go back to Maisie. 1133 01:27:31,012 --> 01:27:34,088 She's not in but her nephew's there and his name's Ebbrell. 1134 01:27:35,000 --> 01:27:36,028 And so is Maisie's. 1135 01:27:36,040 --> 01:27:39,048 Listen, Joyce, don't wait for Maisie. 1136 01:27:39,064 --> 01:27:41,080 Go straight home. Do you understand? OK. 1137 01:27:43,080 --> 01:27:46,060 Peter, don't leave the village. 1138 01:27:46,072 --> 01:27:48,068 Troy, bring the gun. 1139 01:28:09,064 --> 01:28:11,000 SLIGHT CRASH 1140 01:28:15,068 --> 01:28:17,048 Excuse me. What the hell. 1141 01:28:17,064 --> 01:28:19,096 Another note, Mr Ebbrell? "Who pulled him out?" 1142 01:28:20,008 --> 01:28:21,044 Is that where we've got to? 1143 01:28:21,060 --> 01:28:22,072 "Dear Auntie. Can't wait. 1144 01:28:22,088 --> 01:28:26,040 "Will call when we get home. Look after yourself. Love, Dennis" 1145 01:28:26,056 --> 01:28:30,052 That took me half an hour to type! Don't... 1146 01:28:34,048 --> 01:28:36,016 Did you know about these? 1147 01:28:36,028 --> 01:28:38,036 Those are the ones who were killed? 1148 01:28:42,028 --> 01:28:43,096 Auntie wouldn't hurt a fly. 1149 01:28:44,012 --> 01:28:46,092 I'm not worried about flies. I'm worried about these. 1150 01:29:14,048 --> 01:29:16,040 What did Barnaby want with you? 1151 01:29:16,052 --> 01:29:19,044 Sod Barnaby. We're gonna celebrate. 1152 01:29:19,056 --> 01:29:21,028 Do we have to? I'm knackered. 1153 01:29:21,040 --> 01:29:23,032 Oh, yes, my son. 1154 01:29:23,044 --> 01:29:25,048 Yes. 1155 01:29:25,064 --> 01:29:29,032 This is better than Ring-a-Ding a million times over. 1156 01:29:29,044 --> 01:29:31,068 This is as good as it gets. 1157 01:29:31,084 --> 01:29:34,036 And it's the last thing I'll ever ask of you. 1158 01:29:34,048 --> 01:29:37,012 Either of you. I promise. 1159 01:29:39,044 --> 01:29:41,088 There's nothing else to live for really. 1160 01:30:03,068 --> 01:30:06,028 See, Uncle Gordon. 1161 01:30:06,040 --> 01:30:09,056 Uncle Ray. Take a good look. 1162 01:30:09,072 --> 01:30:14,032 This is the Midsomer Wellow Bell Ringing Team of the Here and Now. 1163 01:30:14,044 --> 01:30:18,004 My team. The best. 1164 01:30:23,072 --> 01:30:25,004 Ringing up. 1165 01:30:35,092 --> 01:30:39,000 Who's been playing silly buggers? 1166 01:30:39,012 --> 01:30:42,000 Go up and look, Liam. 1167 01:30:42,016 --> 01:30:44,088 It's your bell, you go and look. Eh! 1168 01:31:06,028 --> 01:31:08,004 You trying to kill me, Fogden? 1169 01:31:19,076 --> 01:31:21,088 Bloody clappers have all been tied. 1170 01:31:22,000 --> 01:31:25,048 CLICK - ROPE UNFURLS SWIFTLY 1171 01:31:28,044 --> 01:31:29,080 GUNSHOT 1172 01:31:51,096 --> 01:31:53,024 Stay here. 1173 01:31:59,044 --> 01:32:02,048 AGONISED GROANS 1174 01:32:11,044 --> 01:32:13,092 Careful. 1175 01:32:14,004 --> 01:32:16,052 It weighs half a ton. 1176 01:32:18,028 --> 01:32:21,084 Keep out of its way. Maisie? 1177 01:32:29,052 --> 01:32:32,092 If you wish to say a brief prayer, Frances, you have time. 1178 01:32:33,008 --> 01:32:36,020 But I've done nothing to you, Maisie. Nothing. Ever. 1179 01:32:42,020 --> 01:32:43,076 You're a bell ringer. 1180 01:32:43,092 --> 01:32:47,012 You have an outstanding debt to pay. All of you. 1181 01:32:47,028 --> 01:32:50,068 Debt? From 1860. 1182 01:32:50,080 --> 01:32:52,004 1860? 1183 01:32:52,020 --> 01:32:55,064 You think that's a long time, Peter? It's only five generations. 1184 01:32:55,076 --> 01:32:57,060 A blink of history 1185 01:32:57,076 --> 01:33:01,016 since the Reverend Jonathan Ebbrell was murdered in this church. 1186 01:33:01,028 --> 01:33:03,072 But not by my family. 1187 01:33:03,084 --> 01:33:06,028 Nor mine. We don't go back that far. 1188 01:33:06,040 --> 01:33:07,088 But I do. 1189 01:33:08,000 --> 01:33:10,052 I have very close links. 1190 01:33:10,068 --> 01:33:13,008 Blood links. To the man you killed. 1191 01:33:17,004 --> 01:33:20,068 Jonathan Ebbrell was my great, great, great grandfather. 1192 01:33:20,084 --> 01:33:22,088 He died at the hands of bell ringers. 1193 01:33:23,000 --> 01:33:25,068 His widow was reduced to poverty 1194 01:33:25,084 --> 01:33:29,020 and five generations of Ebbrells have been dogged by disaster 1195 01:33:29,036 --> 01:33:32,036 and despair, depression and suicide. 1196 01:33:32,052 --> 01:33:36,024 Maisie. That's...tragic. 1197 01:33:36,036 --> 01:33:39,076 But not of our doing. 1198 01:33:39,088 --> 01:33:41,012 We didn't kill him. 1199 01:33:41,028 --> 01:33:43,084 The bell ringers of Midsomer Wellow killed him. 1200 01:33:43,096 --> 01:33:45,084 They escaped the law of the land. 1201 01:33:46,000 --> 01:33:48,016 You are the bell ringers of Midsomer Wellow. 1202 01:33:48,032 --> 01:33:51,036 You cannot escape the laws of justice and retribution. 1203 01:33:51,052 --> 01:33:54,096 There's no release other than expiation. 1204 01:33:56,080 --> 01:33:59,064 We're all bound by history, you see. 1205 01:33:59,076 --> 01:34:01,060 History and blood. 1206 01:34:01,072 --> 01:34:03,040 Maisie, this is insane. 1207 01:34:07,068 --> 01:34:11,076 You're church archivist. A pillar of St Catherine's. 1208 01:34:11,092 --> 01:34:15,088 A pillar? An avenging angel, perhaps. 1209 01:34:18,032 --> 01:34:20,092 My nephew's wife is having a baby, you know. 1210 01:34:21,004 --> 01:34:23,044 For the sake of that unborn baby, 1211 01:34:23,060 --> 01:34:27,016 for the peace and happiness of other Ebbrells yet to come, 1212 01:34:27,028 --> 01:34:30,072 the debt must now be paid. 1213 01:34:31,056 --> 01:34:34,028 CACOPHONY OF ROPES AND BELLS 1214 01:34:53,016 --> 01:34:58,096 SOLEMN CHORAL MUSIC PLAYS 1215 01:35:03,016 --> 01:35:06,020 The baby will be fine, dears. 1216 01:35:06,036 --> 01:35:10,012 The furies of our family blood have been avenged. 1217 01:35:10,024 --> 01:35:12,056 I think I've done enough. 1218 01:35:39,036 --> 01:35:43,052 Do thank your lovely wife for all those cups of coffee. 1219 01:35:43,068 --> 01:35:46,088 So nice to be welcomed into your home. 1220 01:36:11,088 --> 01:36:13,052 Troy! 1221 01:36:15,084 --> 01:36:17,032 Do you need an ambulance? 1222 01:36:17,044 --> 01:36:19,008 I shouldn't think so. 1223 01:36:19,024 --> 01:36:22,024 It is only your face that's damaged, isn't it? 1224 01:36:22,036 --> 01:36:26,008 I'm fine, sir. Just fine. 1225 01:36:29,056 --> 01:36:31,084 Mr Barnaby? Yep? 1226 01:36:32,000 --> 01:36:34,060 Cup of tea? Oh, thank you. 1227 01:36:34,072 --> 01:36:37,000 I put just a dash of brandy in it. 1228 01:36:37,012 --> 01:36:38,096 You're wasting your time, y'know. 1229 01:36:39,008 --> 01:36:41,024 She's completely off men. 1230 01:36:41,036 --> 01:36:43,044 Understandable. 1231 01:36:43,056 --> 01:36:46,008 All things considered. 1232 01:36:46,024 --> 01:36:49,088 Look, I know you've got much more important things to deal with 1233 01:36:50,004 --> 01:36:54,028 but about the pathetic attempt at a burglary, 1234 01:36:54,040 --> 01:36:56,020 I don't want to pursue it. 1235 01:36:56,032 --> 01:36:59,072 Besides, with a bit of training 1236 01:36:59,088 --> 01:37:03,032 the arch criminal could make a very decent pastry chef. 1237 01:37:03,048 --> 01:37:08,008 He just needs a proper job and a bit of sensible financial management. 1238 01:37:08,020 --> 01:37:10,004 You mean the right woman? 1239 01:37:10,016 --> 01:37:13,044 I'm willing to risk it. 1240 01:37:24,064 --> 01:37:28,036 Troy, do you want a lift home? 1241 01:37:28,048 --> 01:37:31,020 Er... 1242 01:37:31,032 --> 01:37:35,072 Just phone 999 in an emergency. 1243 01:37:40,028 --> 01:37:43,084 MOBILE RINGS 1244 01:37:43,096 --> 01:37:45,088 Barnaby. 1245 01:37:56,092 --> 01:37:59,052 Closed Captions by CSI 1246 01:38:00,305 --> 01:38:06,630 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org